Сибирские огни, 1954, № 4
XVII бурят-монгольская областная партийная конференция, происходившая в сентябре 1952 г., имела все основания записать в своём постановлении, что «писатели не показывают в своих произ- ведениях индустриальное развитие рес публики, социалистическое' преобразова ние деревни, культурное строительство и рост новых людей» (газ. «Бурят-Мон гольская правда», 26 сентября 1952 г.). Отмечая эти недостатки, конференцияno-i требовала от писателей республики «соз дания высокоидейных и художественно полноценных произведений на современ ные темы». К сожалению, следует ска зать, что это постановление, обязываю щее писателей активизировать свою дея- тельность, выполняется слабо. Этому ме шало, в частности, то обстоятельство, что Правление Союза советских писателей Бурят-Монголии, возглавляемое Цэдэном Галсановым, создало атмосферу благоду шия и самоуспокоенности, не прислуши валось к критике и замечаниям обще ственности, не создало обстановки на пряжённой творческой работы. Действуя бесконтрольно, председатель правления Ц. Галсанов глушил справедливую кри тику, свою деятельность сосредоточил на том, чтобы продвигать собственные произведения. Его повесть «Под солнцем Забайкальским», опубликованная в ше стой книге альманаха «Байкал» за 1952 г., — произведение совершенно сы рое, серое. В писательской организации существо вала групповщина, она привела к твор ческому застою. После вечеров бурят- монгольской литературы в Москве писа телями Бурят-Монголии создано очень мало произведений. Задача каждого писателя республики состоит в том, чтобы развивать нацио нальную литературу, помогающую делу коммунистического воспитания своего народа. Однако некоторые писатели забывают об этом священном долге и стремятся в первую очередь издать свои произведения не на родном язы ке, а в переводе на русский. В резулы тате, создалась порочная практика, ког да произведения бурят-монгольских пи сателей на родном языке выходят уже в переводе с русского. Так случилось, например, с циклом стихотворений Ц. Галсанова «Заря над Азией», вы шедшим на бурят-монгольском языке через год после того, как он был издан на русском. Бурят-монгольские писатели объясня ют такое положение необходимостью ква лифицированной помощи со сторонырус ских писателей, демонстрируя этим са мым неверие в собственные силы. Это приводит к развитию иждивенческих на строений, к тому, что некоторые писате ли даже не утруждают себя работой по созданию произведений на родном языке. Многие стихотворения Ц. Галса- нова, изданные на русском языке с его автоподстрочников, не имеют оригиналов на родном языке. Положение, конечно, совершенно ненормальное. Мы считаем, что бурят-монгольские писатели в со стоянии сами создавать свои произведе ния, без помощи переводчика, который, по существу, выступает в этом случае как соавтор. Долг бурят-монгольских литераторов, так же, как и писателей советской стра ны, быстрее изжить недостатки, бороть ся за высокую идейность и художествен ное мастерство, создавать произведения, достойные нашей эпохи.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2