Сибирские огни, 1953, № 5
писал в дневнике 31 декабря 1900 года: «Главная неестественность драматиче ских произведений есть то, что говорят все лица одинаково долго и их слуша ют. В действительности это не так: каж дое слово имеет возможность говорить и выслушивать по свойствам своего харак тера и ораторского искусства»1. Это был своеобразный теоретический вывод, к ко торому пришёл Толстой после работы над рядом драматических произведений. В драме «Шивой труп» речевая харак теристика действующих лиц достигла большой выразительности. Даже самые незначительные эпизодические фигуры имеют свои специфические словечки, ха рактерные стилистические обороты, под чёркивающие их положение в обществе и индивидуальные особенности. Нянька Протасовых произносит в пьесе всего несколько фраз, но слово «водица», «горести», «ребёночек», вы ражение — «смотреть тошно», почти тельный, на «вы» (что выражается во множественном числе) рассказ про ба рыню Лизу, которая «что-то писали да плакали» являются теми яркими дета лями, за которыми виден облик простой деревенской женщины, испытавшей воз действие городской культуры. Толстой наделяет речь доктора, появ ляющегося буквально на минуту, специ фическими профессиональными словами. Доктор не говорит «горло», а выражает ся медицински точно — «гортань», не «опрыскивание» или «вдувание», а «пульверизация» и т. д. Непосредственностью и безыскусствен ностью отличается речь цыганки певицы Маши. Речь её так же проста и искрен на, как её чувства. Фразы у Маши короткие, ясные. Вместе с тем в них чув ствуется некоторая музыкальность, на певность, идущая от народных цыган ских песен. Это заметно хотя бы в том, как она говорит родителям о своей любви к Феде: «крепче всех ваших замков моя любовь...» Яркими красками в духе свах Остров ского расцвечено причитание цыганки — матери Маши, обращённое к Феде: «по губил ни за что дочку, кровную, един ственную, ненаглядную, брильянтовую, неоценённую, в навоз втоптал...», «Ов ца беглая», «голыш», «не бурчи», «шку ра». Эти и другие слова встречаются в речи матери и отца Маши. Совсем иначе выражается верный страж закона — следователь. Он не мо жет расстаться со служебными, заучен ными, трафаретными фразами: «прошу покорно», словечками: «так-с», «хоро- шо-с», «очень хорошо-с», хотя для всех совершенно очевидно, что ничего хоро шего в той истории, которую он раска пывает, не будет ни для него, ни для окружающих. Вся эта словесная шелу ха нужна следователю для прикрытия 1 Л. Н. Т о л с т о й . Дневник. Полное соб. соч., т. 54, стр. 78. своего внутреннего убожества, как спо соб собраться с мыслями и более ловко, с достоинством провести очередной до прос. Достаточно было Протасову заго ворить об отвлечённых моральных категориях, не относящихся к судопро изводству, как следователь растерялся и противопоставил обвинениям Протасова одну привычную служебную фразу; «я вас арестую». Совершенно иную, более сложную ре чевую характеристику получили Федя, Каренин, Абрезков. Возбуждённый, рас строенный и неудовлетворённый жизнью Федя Протасов наделён нервной, преры вающейся какими-то внутренними раз думьями речью. Вот, например, как от вечает Федя Саше, упрашивающей его вернуться домой. «Это тебе кажется... Да не в том дело, то есть не то, что не в том дело, а главное дело в том, что я-то не могу. Знаешь, толстую бумагу перегибать так и этак. И сто раз пере гнёшь, она всё держится, а перегнёшь в сто первый раз, и она разойдётся. Так между мной и Лизой. Мне слишком больно смотреть ей в глаза. И ей так же». Вместе с тем в речи Феди можно за метить особую задушевность, лирич ность, когда он говорит о своих пережи ваниях. Общение с простыми людьми, цыганами сказалось на нём. Нередко можно встретить у него народные вы ражения вроде: «хныкать», «разворачи ваешь нутро» или цыганские словечки («барарай»). Когда ню он говорит о не любимых им представителях дворянско го, чиновничьего общества, речь Феди приобретает ироническую окраску. Тако ва его характеристика лучшего друга Каренина: «мой же приятель и хороший, хороший человек, только прямая во всём противуположность мне. А так как у меня гораздо больше дурного, чем хо рошего, то это и был и есть х о р о ш и й , о ч е н ь х о р о ш и й человек: ч е с т ный , т в ё р д ы й , в о з д е р ж а н н ы й и п р о с т о д о б р о д е т е л ь н ы й » . Это не первое со стороны Феди много кратное и намеренное повторение, под чёркивание высоких моральных качеств Каренина невольно переходит в иронию. Добродетельный, уравновешенный, до вольный собой и жизнью, Виктор Каре нин изъясняется полными, плавными, но страшно скучными фразами, лишённы ми какого-либо своеобразия, оригиналь ности. Особо подчёркнута драматургом изы сканная, равнодушно-вежливая и чопор ная, с частыми обращениями к француз скому языку, речь аристократов князя Абрезкова и Анны Дмитриевны Каре ниной. Нередко половина фразы ими произносится на русском языке, дру гая — по-французски. Разговор практичной и простовато-ци ничной, несколько лицемерной матери Лизы Анны Павловны включает частое
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2