Сибирские огни, 1952, № 6
Тема борьбы за всеобщий мир звучит и в большом рассказе Ц. Уламбара «На страже мира». Июль 1 9 4 8 года. Подполковник го миндановских войск, прославившийся кровавыми расправами над безоружными демонстрантами, получает приказ нару шить границу МНР и любой ценой за хватить живыми монгольских погранич ников. Инициатором операции является представитель гоминдановского командо вания господин X. Этот самый X. —- метис по крови (мать — китаянка, отец — американец), но стопроцентный янки по духу. «Для человека, родившегося в Америке, для янки совершенно неважно, — цинично за являет он, — кто его мать и отец! Весь мир, весь земной шар должен принадле жать нам, американцам. Мы схватим врага чужими руками. Вероятно, никто не узнает, что вся эта затея — дело рук американцев. Ведь Монголия и Америка расположены на разных континентах... Соединённые Штаты здесь ни при чём. Дьявольски хитро всё подстроено!». Эту же программу экспансии заатлан тического империализма развивает в рассказе и высокий гость из Вашинг тона. И вот, вооружённый американскими винтовками и пулемётами, отряд гомин дановского подполковника, состоящий из ста пятидесяти отпетых китайских уго ловников, выполняя волю Вашингтона, нападает на монгольский сторожевой пост. Девять монгольских смельчаков вступают в неравный бой. Но гоминда новцам не удаётся захватить живым ни одного монгола. Когда у пограничников кончились патроны, герои подорвались на собственных гранатах. Прискакавшее с заставы подкрепление разгромило го миндановскую банду. Автор с большим знанием дела пока зывает картины жизни заставы, опасного и благородного труда пограничников, с большой теплотой рисует образы про стых людей, связанных крепкой солдат ской дружбой и мужественно отдавших свои жизни за любимую Родину. Повествование дышит безграничной уверенностью в победу дела всеобщего мира. Потому так решительно звучат заключительные строки: «Попрежнему тихи берега Будун-Харгайту и попрежне му стоит на них пограничный дозор. Он будет стоять на этом месте до тех пор, пока не займётся заря мира над всей зем лёй, пока над миром не взойдёт светлое солнце коммунизма». Отца, мать и младшую сестру бедняка Доржи свалила чума, а его единствен ный сын погиб в схватке с японцами на реке Халхин-гол. И Доржи, теперь уже семидесятитрёхлетний старик, боль ше всего на свете ненавидит чуму и войну. «— Я, старый пастух,—заявляет он на собрании сторонников мира, — прокли наю тех, кто несёт людям войну и мор, пусть сгинут поджигатели войны. Нет для них места на солнечной земле... До слуха тысяч и тысяч людей, стоящих за мир, должны дойти мои слова — я так хочу!» И старик первым ставит подпись под воззванием защитников мира. Таково со держание волнующего искренностью сво их чувств рассказа-очерка П. Хорло «Великое эхо мира». Эта искренность и непосредственность чувств характеризуют и все другие про изведения сборника. Особенно трогате лен маленький рассказ (вернее лириче ское стихотворение в прозе) писательни цы С. Удвал «Девочка на руках у Сталина». Автор повествует о том, что ей с дет ства полюбилась картинка, «на которой великий Сталин, отечески улыбаясь, дер жит в руках хорошенькую черноволосую и черноглазую девочку с огромным бу кетом цветов». «Как часто, — говорит Удвал, — гля дя на эту картинку, я думала: «Счастли вица эта девочка!» Откуда она, как её зовут? Что если бы мне выпало такое счастье поднести великому Сталину эти цветы, и он бы меня взял на руки». Это были детские мечты писательни цы. Когда Удвал выросла, она иначе пе реосмыслила любимую картинку: «Я понимаю теперь, что надо итти пу тём, указанным Сталиным, что, когда Сталин учит нас, он с такой же любовью поднимает нас к солнцу, к радостной жизни. Да, счастливица эта девочка на картинке! Но не только её, — всех, кто борется за демократию и мир, поддержи вают могучие руки Сталина! Сталин — это надежда и защита всех порабощён ных! Как ту девочку, поднял он к свету весь монгольский народ, и счастье мон голов подобно прекрасным цветам из то го букета, который держит девочка на картинке». Ликующим гимном своей солнечной счастливой родине звучат заключитель ные слова писательницы: «Монголия, родная мать! Твой оп лот — наша партия, наш народный ху рал. Наш отец — Чойбалсан, славный маршал, наш учитель и вождь — Сталин! Под защитой его, ограждающей мир и свободу, ты, Монголия, как та девочка на картинке, как цветы у неё на ру ках» . Легка и свободна жизнь в новой Мон голии, идущей к изобилию и счастью, и потому так радостна и полнозвучна расцветшая под солнцем этой жизни мо лодая монгольская литература. Вл. РУДМАН.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2