Сибирские огни, 1952, № 4

так, чтобы он ни за что не зацепился. Работа была несложной, но требовала больших усилий и ловкости, так как мачты непрерывно описывали крутые дуги над. морем. Через двери на ботдечную палубу стали выходить моряки, чтобы отогнать настигавшую смерть. Аврал поднял на палубу всю команду, кроме трёх чело­ век: рулевого, стоявшего за штурвалом, и машиниста со старшим механиком, ко­ торые должны были обслуживать гро­ мадную машину и следить за работой лебёдок. Сам капитан- остался на мости­ ке для общего руководства: оттуда он мог видеть и корму, и нос, а также да­ вать соответствующие указания руле­ вому. Каждому вступившему на палубу буря тотчас же давала себя почувство­ вать в полную силу. Против ветра нель­ зя было итга — он был сильнее чело­ века, вдобавок ему помогали волны. Они трепали судно, лишая моряков возмож­ ности устойчиво держаться на ногах и угрожая смыть с палубы в море. Первым делом были протянуты в разных направлениях концы манильско­ го' каната, которые должны были не­ сколько страховать моряков от несчаст­ ных случаев, а также служить вспомо­ гательной силой: человек мог, крепко уцепившись за протянутый канат, пере­ двигаться по мере надобности, а в слу­ чае нападения волны, удержаться на па­ лубе. *Все разошлись по своим местам. Я с большим трудом добрался до своей фок- мачты'. Отыскав надёжную позицию и крепко уцепившись руками за холод­ ную, обледенелую перекладину трапа, я стал ждать, пока Геннадий доберётся до салинга грот-мачты2 и кинет мне вы­ броску, за которую привязан тоненький тросик. Геннадий, крепко прижимаясь к трапу, полз наверх, его ноги часто сры­ вались с перекладины, но тут же вновь нащупывали её, и он полз всё выше и выше. Вот он уже наверху. Съежив­ шись, он выбирал момент бросить мне грушу. Снизу он походил на чёрный комок, который описывал со стреми­ тельной быстротой страшные полукруги в воздухе. Вот из-под чёрного комка вылетела наконец змея выброски. Она, выпрям­ ляясь, направилась ко мне и упала не­ подалёку. Я быстро кинулся к ней, но едва успел схватить, как волна с шипе­ нием накрыла меня и потащила за со­ бой. «Унесёт за борт1» — мелькнуло у меня в голове, но руки уже ухватились за что-то твёрдое и пальцы инстинктив­ но впились в это «что-то» мёртвой хват­ кой... Когда волна сошла, я увидел се­ бя у фальшборта крепко державшимся 1 Ф о к-м а ч т а — передняя мачта на суд­ не. 2 Г р о т-м а ч т а — средняя манта. за планширь1. Как только судно стало ложиться на другой борт, я быстро пе­ ребежал к трапу своей мачты. Сколов выброску, я надел её на правое плечо и обхватил руками трап так, что пальцы цеплялись за него с другой его сторо­ ны. Таким образом, держась не только пальцами, но и локтями, я стал взби­ раться вверх. — Давай, жми, — у тебя высокая цель! — кто-то шутливо крикнул мне вслед. Мне некогда было отвечать, я про­ должал взбираться по металлическому стволу. Чем выше, тем сильнее ощуща­ лось, как тело вместе с мачтой стреми­ тельно раскачивается, рассекая холод­ ный воздух — лезть становилось всё труднее и труднее. Ветер выжимал из глаз слёзы, толкал с мачты, мешал ды­ ханию. Я закрывал глаза и карабкался наощупь... Наконец я достиг салинга. Устроив­ шись там покрепче, я кинул выброску вниз матросам, стоявшим на баке. Они схватили её и стали дружно тянуть на себя. Я ждал, когда ко мне подтащат буксирный трос. За выброской тянулся тоненький тросик. Как только он, мино­ вав мою мачту, дошёл до рук моряков, его схватили, набросили на муфту бра­ шпиля2 и вскоре до меня донёсся шум работающих шестерён. Тросик стал скрипеть и вздрагивать. Я сверху на­ блюдал за работой на палубе. Огляды­ ваясь на мостик, я встречался с обеспо­ коенным взглядом капитана. Он с забо­ той и тревогой следил за нами, нахо­ дившимися на салингах мачт, и жестом приказывал: «смотрите, мол, держитесь крепче, будьте осторожнее!..» С палубы иногда прорывался многоголосый крик работающих моряков. Волны то и дело закрывали палубу вместе с людьми своей темнозелёной пенящейся массой. Вскоре ко мне подтащили трос. Я быстро направил его через мачту и при­ готовился слезать вниз, чтобы помочь матросам пропустить его через якорные клюзы. Но, отгадав моё намерение, капи­ тан погрозил пальцем—он запретил мне слезать, приказывая дождаться, когда трос проденут через клюзы и снова потя­ нут на корму. Я покорно повиновался, хо­ тя смотреть, как люди, купаясь в ледяной воде, яростно работали внизу, было про­ сто не под силу! Мне хотелось чем-ни­ будь помочь им. Я уже ругал себя за то, что согласился лезть на мачту: полу­ чалось, что я как будто выгадал, избрав эту работу!.. Мысленно я стал переби­ рать всех людей команды, ища, кто мог бы заменить меня здесь, но пришёл к выводу, что обязанности были распре­ делены правильно, так как по части 1 П л а н ш и р ь — деревянная накладка на край металлического листа. 2 Б р а ш п и л ь — ворот для подъёма тя­ жестей, преимущественно якорей.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2