Сибирские огни, 1952, № 3
Гнев бросился Тагьёку в лицо. Он кри чал, угрожал, но Майвик упорствовала. И он уехал один... Сейчас разбуженная Майвик заторопи лась, хотя ей и нечего было собирать для обмена: все шкурки, полученные от Тым кара за пользование винчестером, муж за брал с собой. Но всё равно, кто же не вы ходит встречать первую шхуну! «Ничего, — думала она, — лучше идти к шхуне с пустыми руками, чем плыть в Ном». 'Прихватив с собой меха, эскимосы вы шли на берег, начали готовить байдары к спуску на воду. Шхуна бросила якорь. Чернобородый спустился с мостика и направился к трюм-лавке. По той спешке, с какой эскимосы собирались на берег, — в подзорную трубу он отлично это ви дел, — янки безошибочно определил, что явился сюда в эту навигацию первым. Отперев дверь пловучей лавки , купец зашёл за прилавок, зажёг фонарь, оглядел товары, закурил. Ароматный дымок сига ры струйкой потянулся вверх. Хозяин по глаживал богатую чёрную бороду. Шхуна слегка покачивалась. За морем и берегом теперь наблюдал вахтенный. Эскимосы что-то мешкали. Они столпи лись, спорили. Пользуясь свободной мину той, янки открыл бутылку рома. Ром ве селит сердце, с ним легче торговать. На Острове Тымкар говорил эскимо сам: — Это человек лукавой речи. Береги тесь его. Я не дам ему ни одной шкурки. Пусть отсохнет мой язык , если я говорю пустое! Но кто знает, верно ли говорит этот чукча? — думали островитяне. Трудно ве рить человеку, когда хочется курить, хо чется крепкого чая , ведь целую зиму с таким нетерпением они ждали этого радо стного дня. — Как можно отказываться от обмена? — неодобрительно заметил один из стари ков. — Так никогда и никто не поступал из нашего народа. Подростки окружили взрослых, загля дывали им в лица, прислушивались к словам, сгорая от нетерпения. Как медли тельны эти старики! — Тымкар, — подступила к нему же на. — Старики гневаются. Пусть... — Если ты женщина — молчи! — гневно оборвал он её. Обиженная грубостью, Сипкалюк отошла от него. Зачем он так сказал ей при всех... Разве она хочет ему зла? Он ещё никогда так не поступал с ней. Суеверные эскимосы колебались. Кому же приятно начинать торг, когда этот чукча каркает, как ворон. А Тымкар всё говорил. Он рассказывал, к ак янки угостил уэномцев дурной водой, а потом, когда чукчи потеряли разум, он соблазнял их товарами и увёз его за про лив. — Возможно даже, что он — не чело век... — Чёрт их подери !— вслух выру гался владелец «Морского волка» . — Раз ве за этим я шёл полным ходом, чтобы теперь терять время из-за этих дикарей. Эй, на палубе! — гаркнул он, задрав бо роду вверх. — Где же эти «индейцы»? Ему никто не ответил. Тогда он поднял ся сам. Эскимосы попрежнему стояли толпой на берегу. — • Подзорную трубу! Вахтенный кинулся вниз, по трапу за стучали каблуки. — Однако в его голове верные ду мы, — поддержал Тымкара старик Емры- тагин. — Если обманщик — зачем станем торговать? Есть и другие сильные това рами люди. Подождём. «А верно ли это?» — думали другие. Женщины стояли опечаленные, но ещё надеялись, что торг состоится. Среди муж чин было явное замешательство. Высказав всё, гневный Тымкар хотел уже уходить, как вдруг в толпе произошло движение. Со шхуны спускали шлюпку. — Берегитесь, обманщик э т о !— ещё раз возбуждённо выкрикнул Тымкар, ос тавшись на берегу. В шлюпке стоял чернобородый янки. Высокие голенища его сапог были при стёгнуты ремешками к кожаным брюкам. За поясом торчал пистолет, в зубах — си гара. Двое матросов гребли. Эскимосы косились на оружие. — Ну, вы , черномазые! — ещё из шлюпки приветствовал их янки . — Чего чешетесь? Вам разве не нужны товары? Смущённые речами Тымкара, люди на берегу молчали. Никому не хотелось пер вому лезть в это сомнительное дело. А вдруг это не человек, а дух? — Нам не нужны твои товары! — хрипло и дерзко вдруг выкрикнул Тымкар по-чукотски и вышел из толпы вперёд. Эскимосы повернулись к нему, на всех лицах был испуг. Шлюпка подходила ближе. По берегу Тымкар шёл к ней навстречу. Он первый схватил брошенный матросом конец, но вместо того, чтобы помочь причалить, швырнул его обратно. — Э-эх! — ахнули в толпе. Шлюпку развернуло на волне, она на
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2