Сибирские огни, 1952, № 3

*** Лектор был в некотором затруднении. Дело в том, что он впервые дол­ жен выступать перед колхозной аудиторией. Как строить лекцию? Ведь это не пропагандисты, не слушатели вечернего университета марксизма- ленинизма, где он выступал с докладами. Лекция у него была написана, он это знал, для «аудитории подготовленной». В ней, кроме вопросов со­ временной жизни Китая, широко освещался характер диктатуры народной демократии в Китае, демократические преобразования. Сумеет ли он про­ сто и популярно рассказать об очень сложных процессах общественной и политической жизни Китая? Лектор поделился своими сомнениями с Фёдором Трифоновичем. — А вы читайте, как всегда, — успокоил его Сараев, — колхозники поймут. И всё-таки лектор волновался. Лекция началась при переполненном зале. Первый час был посвя­ щён выяснению всемирно-исторической победы китайского народа над реакционным режимом Чан Кай-ши. «Перекур» должен был решить всё: поредеет ли в зрительном зале? Но никто не уходил. В первом ряду сидела древняя старушка и, развязав платок, всё вре­ мя подставляла к лектору левое ухо. После перерыва любопытная бабка оказалась чуть ли не у самой кафедры: ей кто-то принёс и отдельно поста­ вил стул. Невольно лектор стал больше смотреть и обращаться к ней. Бабка проявляла самый живой интерес к тому, что он говорил. И тогда лектор решил рассказать о Ли Шунь-да — инициаторе соз­ дания бригад трудовой взаимопомощи. Такие бригады используют в сель­ ском хозяйстве новые, коллективные формы труда, более совершенные методы обработки земли. Первую бригаду трудовой взаимопомощи организовал крестьянин Ли Шунь-да в своей деревне Сигоу провинции Шаньси, и по его примеру во всём Китае созданы ныне тысячи таких бригад. Имя Ли Шунь-да из­ вестно сейчас в Китае, например, как у нас имена Марии Демченко или Паши Ангелиной... — Это, что же, милай, — не отнимая руки от уха, спросила бабка,— бригады эти вроде как у нас спервоначалу тозы были? В зале сдержанно засмеялись. — Да, примерно так! — ответил лектор. Мимоходом он сказал, что Ли Шунь-да в переводе на русский — до­ стигающий успеха. У китайцев каждая фамилия имеет своё значение. Ребёнку дают детское имя при рождении, а по достижении 16 лет, в за ­ висимости от склонностей, качеств характера, присваивают новое имя. — Ишь ты! — весело сказала бабка, — это они ловко придумали. На этот раз в зале уже смеялись откровенно, громко. Любопытная бабка вела себя так свободно, непринуждённо, как будто бы вокруг нико­ го не было и лектор разговаривал только с ней. Лектор чувствовал, что все в этом зале знают Китай, начиная с лю­ бопытной старухи. Лектору не нужно было «удивлять», приводить сногсшибательные факты, а просто объяснять многие вещи. Учитывая, что это была аудитория колхозная, лектор, естественно, больше всего останавливался на сельском хозяйстве. Но, к его удоволь­ ствию, и здесь он ошибся. Он понял это, когда стали задавать вопросы.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2