Сибирские огни, 1952, № 3

должна укладываться в голове сразу , в секунду» (Горький), — такую картину: «Он парку снял и тёплые коколь ды»? Нет. Ясна только последовательность действий: сначала он снял «парку» , а потом «кокольды». Заглядываем в при­ мечания; оказывается «парка — верхняя застёгивающаяся (в отличие о т сакуя) зимняя меховая од еж д а» , «кокольды — меховые рукавицы» . Теперь становится непонятной последовательность: как можно снять сначала парку, а потом кокольды? Но это ни в каких примеча­ ниях н е разъясняется . Нередко иноязычных слов , в том чис­ ле имён собственных, в одном месте скапливается так много, что целые строчки звучат совсем не по-русски. «Манчи пригнал аргиш из Волочанки, Из Хатанги Чадру широкоскулый, И Щукин Пётр с далекой Пойтурму». Или: «Я влюблён в названия этих рек: Юдукон, Учами, Кочумдек, Кананда, Виви и Воеволи». Названия северны х рек здесь даны только ради экзотичности. Вряд ли нужны и областнические слова: « забока» , «ш адровит» , «замять» у И. Мухачёва . В . И. Ленин вёл решительную борь­ бу за чистоту русского языка именно- потому, что засорение его иноязычны­ ми и областническими словами «затруд­ няет влияние на массу» (В. И. Ленин). * ** В языке сборников нашли в некото­ рой мере отражение и другие лексичо ские слои. Профессионально-техниче­ ские — больше всего у К. Лисовского1. В его сти хах нередко попадаются такие термины, как «м ульдкран» , «форште- в ен ь» , «дебаркадер» , «лебёдка» , «про­ ж ектор» , «дрель» , «сейнер» , «авто­ ген» и т. д. Это вполне естествен­ но, когда рисуются трудовы е процессы. Труд для нас стал смыслом жизни, и нельзя преградить путь широкому пото­ ку слов из профессионально-технической и научной сферы в язык художествен­ ной литературы . Но плохо, когда слово берётся ради слова, когда оно ничего не прибавляет, не уточняет, не конкрети­ зирует в предложении. (Как всё лишнее, оно обременяет стих, вызывает у чита­ теля ненужные представления. Зачем, например, К. Лисовскому понадобилось такое «учёное» выражение: «И в окуляры посмотрев бинокля , Ружьё Егор увидел без труда». [т («Бегичев»). А что, если бы Егор просто «посмот­ рел в бинокль» , как это все обычно д е ­ лают? К тому же , само собой р азум еет ­ ся , что иначе, как через «окуляры » , в бинокль и смотреть нельзя. Или: «И Амундсен, на градусы секстанта едва взглянув, из-за стола встаёт». («Бегичев»). Подобные сочетания в поэтическом- языке звучат натянуто, неестественно, не говоря уж е о том, что беглым взгля­ дом «на -градусы секстанта» место­ нахождения корабля не определить. Произвольно и неуместно использует- иногда слова, отражающие производ­ ственную жизнь человека, Н. Алексеев . В стихотворении «Памяти Кирова» он вводит такой пейзаж: «Восток велико­ лепной охрой навёл бордюр на гори­ зонт» . Любование «бордюром» из «ве­ ликолепной охры» в стихах , посвящён­ ных памяти вождя, это, по крайней ме­ ре, бестактно-, не говоря уж е о том, что сам по се б е этот «пейзаж» ничего об ­ щего с поэзией :не имеет. Поэзия, как и всё в нашей стране , руководствуется политикой партии. Р а ­ зумеется , в словаре сборников нема­ ло и общественно^экономических и по­ литических терминов. Но имеет ли поэт право говорит с читателем сухим газет­ ным языком? Нет, у него другие сред ­ ства, Р а зв е могут взволновать и увлечь мечты и желания поэта, если они пере­ даются такими формулами, как в сти­ хотворении «Наступление» Н. А л ек ­ сеева: «Свежейте, степи, прикрываясь лесозащитной полосой!» Или в стихотворении «Ленинское сло­ во» того ж е автора: «На пески пустынь направим воды. Сделаем мечты столетий былью, Преобразованием природы Ускоряя путь наш к изобилью». Или в стихотворении «Подруги»: Я говорил им на прощанье: —Друзья, как радует меня Сегодняшнее очертанье Подруги завтрашнего дня». *** Особенно велика в словаре наших поэтов прослойка разговорно-бытовых и просторечных слов и выражений. «Я других парней н е плош е» , — задорно и весело распевает молодой алтаец И. М у­ хачёва. «Это здесь, над рощей ахнула шрапнель» , — говорится у того ж е ав­ тора в «Карло Тэгэнго-ди», и неожидан­ ность и быстрота происшествия воспро­ изводятся довольно ярко и живо. Разговорная лексика оживляет по­ вествование, делает язык более понят­ ным, простым, искренним. В характеристике врагов И. М ухачёв пользуется этой лексикой -для прямого выражения отношения к ним автора. «Мы от банды этой Загородим грудью Нашу власть Советов».

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2