Сибирские огни, 1952, № 3
ский комитет пропаганды сопротивлег ния американской агрессии и помощи Корее, широко использующий литера туру, театр, кино, радио. Он располага ет тридцатитысячной армией пропаган дистов. За 1950 год, по сообщению жур нала «Вестник литературы», в Шанхае Комитетом издано 819 коротких пьес, а в Мукдене пропагандистами только за февраль 1951 года создано около 7.450 инсценировок, киносценариев, фельето нов, представлений для театра теней, стихов, песен, частушек, диалогов, ис полняемых на улицах, в садах, на пред приятиях, в учебных заведениях1. Один из первых поэтов, посвятивших свои строфы боевой дружбе корейского и китайского народов, был Жэнь Цзюнь. Его стихотворение «Песня о реке Ялу» получило широкую популярность. Ялуцзян — река широта, Ялуцзян — река глубока, Правый берег её — Китай, Левый берег — Корейский край. Пограничный Аньдунский пост, Над рекою —железный мост. Это братские две руки Сошлись в середине реки. Братской дружбой скреплены Китая сыны и Кореи сыны. Вечно будет шуметь река, Так и дружба стран на века! Брат кореец! Убийц орда Разрушает твои города. Враг Китаю грозит огнём, Нам с тобой воевать вдвоём, Ялуцзян — река широка. Добровольцев идут войска. Помогая братьям в бою, Защищаем страну свою! Героический народ Кореи воспевает в своих стихах китайский поэт Люй Цзянь: Кто вышел из мглы и пошёл на борьбу — уже не боится ни крови, ни мглы! Кто рабскую страшную бросил судьбу— того не заставят надеть кандалы!.. И сколько бы войска ни слал Уолл стрит, мы сбросим захватчиков всех в океан. И, пойманный нами, как пёс, заскулит перед гневом народным палач Ли Сын Ман. Наш гнев остановит агрессии ход, захватчиков наглых огонь наш сметёт, В атаку! В атаку, корейский народ! Вся Азия в бой за свободу вперёд! Стихи и песни о героизме корейского народа и китайских добровольцев ныне самые популярные в Китае. Их десятки тысяч. Они печатаются во всех журналах и газетах, выпускаются специальными сборниками. Ненавистью к американскому агрес сору, любовью к корейскому народу пылают строфы стихов поэта Ша Оу, составивших сборник «Не позволим за хватить Корею!». «За Корею, за человечество!» назвал свою поэму Ху Фэн. Торжественным гимном миру, единению народов и гнев 1 «Вэньи бао», т. IV, № 2 (38). 1951, стр. 3. ным проклятием американскому импе риализму звучит поэма Ши Фан-юя- «Могучий голос мира». Американцам, — заявляет поэт, — не поджечь новой мировой войны, пото му, что: Мы — рядовые, обычные люди — уверенно смотрим вперёд, мы за мир становимся грудью: ведь имя наше — Народ! Наш голос всесилен. Мы в сердце носим большую мечту одну... Мы — не молим, мы — не просим, мы запрещаем войну! ТрумэнОвской Америке поэт Ши Фан- юй противопоставляет светлый образ, знаменосца мира, освободительницы на родов — Страну Советов: Всем сердцем народы с Советской страной. Флаги алеют, радуя... Советский Союз, как возникшая в зной предвестница влаги — радуга. Под знаменем красным за лучшей судьбой народы ходили в бой и всюду слышали над собой кремлёвских курантов бой! От всего сердца радуется автор ус пехам на великих стройках коммунизма и спешит поделиться со всеми своей радостью: Я сегодня очень взволнован. Разве тут усидишь на месте? Я читаю — слово за словом — из Москвы прилетевшие вести. Я хожу по ночному городу, и, встречая прохожих во мгле, я хочу им рассказывать гордо о днепровском гидроузле... Ещё и ещё раз напоминает китай ский поэт мечтающим о мировом господ стве американским агрессорам, что им пора, наконец, убираться к себе за- океан: Ветер над морем гремит неустанно. Вздымаются рифы. Волны — как горы. Янки! Из Тихого океана уводите свои линкоры! Народ собирает несметные силы, повсюду вам Азия вырыла ямы: в лесах Индонезии ваши могилы, вас ловят на мушку герои Вьетнама, вас лавой кипящей зальёт Фудзияма! Кровь на пшеничных полях Кореи; селенья выжгли огненным росчерком Трумэна бешеные батареи и реактивные бомбардировщики. Но мстители кроются в зарослях трав, грозит интервентам любая тропа... В театрах всех городов страны ста- еятся пьесы, посвящённые этому вели кому движению. Необычайно многочис ленны рассказы и очерки., написанные- на эту актуальную тему. ...У старика Чжао, всю жизнь про ливавшего пот на помещичьем поле, — единственный сын Сяо^фу, работающий в городе. Старый Чжао, которому невы носима разлука с сыном, перебирается в город и устраивается на подённую ра боту. Все его помыслы сосредоточены'
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2