Сибирские огни, 1952, № 3
трупы золотоискателей, замёрзших или убитых другими такими же... И вот уж е двадцать лет гоняется он за призраком богатства, едва замечая, к а к проходит жизнь! Как фанатик, отдал он себя, свою волю, свою энергию этому при зраку. ...Упрямо н а к л о н » голову, Ройс шёл по безлюдной тундр©. Ноги то и дело продав ливали тонкую плёнку льда между кочка ми. Рода почти ни о чём не думал — мозг ого т а к ж е устал, к а к и тело. Он только старался убедить себя, что встретит ко чевников, дойдёт до «Золотого ущелья» , найдёт там золото. Да почему бы этому и не случиться! Разве мало кочует по тундре оленеводов? Или не стало больше золота в земле? И разве т а к ужо много лет Ройсу? Ведь жить ему предсказано долго. Уже совсем темнело, когда норвежец з а метил бегущего по тундре человека. Тот’ тоже увидел его, остановился. Ройс дви нулся к нему навстречу. Еутыкай сделал ш аг назад. Он лишь сейчас убедился, что это таньг, хотя и одетый, к а к чукча . Откуда мог взяться этот тан ьг — здесь, т а к глубоко в тундре, где даже чукчу из другого стойбища встреч тишь не часто! Не козни ли это духов? Пастух огляделся по сторонам. Рода приветствовал его по-чукотски. Пастух неуверенно отозвался, не двига ясь с места. Норвежец заметил испуг на его лице), а зная , к а к велико суеверие у чукчей, полез в карман за трубкой: во- первых, кур ят всё-таки люди, а не духи, во-вторых, — ведь и чукча захочет ку рить! — Я таньг, но я живу в Энурмино. Моя жена Тэнэт. Пастух внимательно рассматривал тань га, со всем его скарбом за спиной. — 1 Как звать тебя? — спросил он. — Бешг Ройс. — Я пастух Омрыквута, Еутыкай , — ответил тот, не сводя глаз с иноземца. — Но Энурмино, однако, далеко: на оленях две руки дпей ехать надо. Как пойдёшь? Ночь скоро. К тому же, ты, видно, устал и хочешь кушать. Путник утвердительно кивнул головой. — Стойбище близко. Идём, я покажу. Не подпуская тан ьга к себе близко и тревожно оглядываясь, Еутыкай повёл его к стойбищу. Едва стали заметны силуэты яранг, па стух отбежал в сторону и, указывая на них, проговорил: — Я ищу оленей. Волки разогнали, — и затрусил назад. Но вдруг остановился, крикнул: — Если ты челов ек— не говори Ом- рьгквуту, что видел меня. Омрыквут не любит... — И растаял во тьме. ...Стойбище Омрыквута готовилось к пе рекочёвке н а зимние пастбища. Хозяин холодно тетретил гостя: — Кто ты , зачем и откуда? Тот рассказал. — У меня в яранге больная женщи на. Отправляйся в жилище моей другой жены, Кейненеун, — он указал ему на ярангу, стоявшую в стороне. Пожилая чукчанка встретила норвежца приветливо. Она слышала, что его напра вил к ней муж. Кеййенеун, к ак и первая жена, теперь отошла на задний план: Омрыквут взял себе третью жену. Вчера она родила ему долгожданного сына, но ребёнок умер, а сейчас умирала и мать. Кейненеун не ра довалась этому: ей жаль было эту совсем ещё молоденькую женщину. Да что радо ваться: всё равно, если б но она, то Ом рыквут взял бы себе другую. Он богат оленями, может прокормить всех своих жён. Вот и Гырголь тоже привёл в свой шатёр вторую жену, после того, как. Кай- пэ, родив дочь, занемогла. Люди говорят, что такой болезнью стали болеть многие на берегу. В Ванкареме чукчи думают, что болезнь эта пришла из-за пролива. В полог тихо вползла Кайпэ. Она давно сдружилась с Кейнеиеун. Особенно они сблизились после того, как. в муж Кейне- неуи и муж Кайпэ привели себе других жён. У Кайпэ росла дочь. Ей шёл шестой год. Но больше детей у неё не рождалось, и Гырголь взял вторую жену, совсем стал забывать п р . Кайпэ. Вот и сегодня: куда деваться Кайпэ? Гырголь не выходит из шатра молодой жешы. Дочь спит. Вот Кай пэ и п р ш л а опять к Кейненеун, тем бо лее, что здесь— таньг. Он знает новости, он, может быть, (встречал Тымкара,.. Женщины улыбнулись, но уж е в сле дующее мгновение их лица приняли преж нее, усталое выражение. Нечему радовать ся . Очень немного отпустила им жизнь счастливых дней. Почти девочками, не у с пев сформироваться, они вдруг стали жё нами; а затем, т а к ж е скоро, начали с та реть, забытые своими мужьями. Только в фигуре, в движениях Кейнеиеун ещё оста лось что-то молодое, задорное, да в боль ших глаза,х Кайпэ затаилось много неиз расходованной нежности. Рано утром стойбище погрузилось на яаргы , запряжённые оленями, и двину лось к новым пастбищам. Ройс пошёл за нартами, к а к и другие.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2