Сибирские огни, 1952, № 2

прохлада заставляет комаров прятаться во мхи и траву, чю с рассветом — держись! Нередко Тымкару преграждали путь .ре­ ки, и он по нескольку дней был вынуж­ ден итти вдоль их течения, нова где-ли­ бо сам или с помощью оленеводов не пе­ ребирался на другой берег. Попадались пустые кострища, на- местах недавних стоянок оленеводов. Тымкар шёл дальше. Ко времени осенних ярмарок, где встре­ чались береговые и олонные чукчи, он спустился к Эпурмино, чтобы вместе со зверобоями плыть на ярмарку: там уж легче будет узнать, куда подкочует бм- рыквут. Ранним утром он вошёл в поселение и направился прямо к яранге матери Тау­ руквуны. — Тымкар? Ты пришёл?— воскликну­ ла старушка. — Да, это я. — Этти, Тымкар, — зарумянилась Тэ- тгат. Ей вдруг почудилось, что он пришёл, чтобы юять её в жёны вместо Тауруквуны. Устюгова и Рейса в жилище не было. Входя в село, Тымкар видел, что .на. бе­ регу, у байдар, копошились люди. Он спросил их, куда они собираются. Оказа­ лось, что этой осенью энурминцы поплы­ вут на ярмарку не на северо-запад, а на юг, в район Мечигменского залива: с се­ вера надвигались льды. Где кочует Омры­ квут, никто не знал. Юноша понурил голову. К тому же, весть об убийство Тымкаром человека дав­ но достигла Энурмино. Люди сторонились его. Человек, убивший человека, достоин презрения. — Ты у нас жить станешь, Тымкар? — спросила его мать Тэнэт. Загрубелые, 'расчёсанные щёки Тымка­ ра густо покраснели. Как она могла убий- цо предложить кров?! — Ртов много в нашем шатре, а рук мало,— продолжала она, приняв смуще­ ние родственника, за колебание. Правда, её ушам не посчастливилось, она тоже слышала печальную, достойную сожаления весть о Тымкаре... Но она и Тымкара знает неплохо. Ведь он брат му­ жа её дочери Тауруквуны. «Видно, пло­ хой был таньг, раз Тымкар убил его. Зачем станет убивать хорошего человека». Тымкар молчал. Он устал бродить по тундре, его голова болела от горестных мыслей. Тэнэт молода и здорова. Она се­ стра Тауруквуны. У неё нет ни отца, ни брата. А если нет в яранге охотника, как жить женщинам? Он оглядел полог. Один жирник, три оленьих шкуры, вытертая зимняя кухлянка, чайник, небольшой ко­ тёл, связка амулетов-охранителей. Вот всё их имущество. Как раньше не подумал он о Тэнэт? Он внимательно оглядел девуш­ ку. Мать заметила его 'взгляд, потупила взор. Тэнэт краенола. Она была очень по­ хожа на Тауруквуну, такая же плотная, ладная, «стоящая», как говорили прежде про её сестру. В полог вползли Ройс и Устюгов. — О, мистер Тымкар! Хау ар ю! Как поживаете? — Этти,— мрачно ответил Тымкар. Ройс был в чукотских торбозах, тю­ леньих штанах; только кожаная меховая куртка и шапка были старые. Выглядел он неплохо. Норвежец со дня на день ожидал под­ хода шхуны «Северо-восточной компа­ нии», настроение у него было бодрое. Он обратил внимание, что Тымкар очень воз­ мужал. Появилась небольшая складка по­ перёк лба, лёгкие морщинки у глаз, чёр­ ные усики. — Я не видел вас сто лет, мистер Тымкар! Чукча непонимающе смотрел на него, хотя Ройс говорил по-чукотски. — Вы стали, я вижу, совсем деловым человеком, — шутил Бент Бенсвендсен.— Вы не имеете времени заходить даже к родственникам. Ведь Тэнэт,— Ройс взгля­ нул на девушку,— есть сестра жены ва­ шего брата, как мне известно? Тымкар попрежнему молчал. Норвежец не замечал его угрюмости. — Тэнэт и Тауруквуна есть две кап­ ли ВО'ДЫ... «Какая вода.? Что болтает его язык!» подумал юноша. — Миссис Тауруквуна была очень ми­ ла. Я приносил ей лепёшки, когда она го­ лодала. Мать Тауруквуны опустила голову, ути­ рая руками глаза. — О, да, да,— запнулся Ройс.— Я не должен говорить об этом. Роису так и не удалось втянуть Тым­ кара в разговор. Устюгов молчал, v После обильной мясной еды юношу кло­ нило в сон. Он засыпал. «...Желаю тебе, юноша, счастья...» — туманится его мысль. — Однако, счастье есть, таньг так сказал! Кайпэ? Где най­ ду? Как возьму? Тымкар закрывает глаза. «Плохо, ружья нет. Кочак забрал шкур­ ки... Что же, придётся пасти оленей в тундре морскому охотнику?»... И снова перед его взором Тэнэт, ладная, стоящая. Потом— Кайпэ. Но это уже не Кайпэ, а Сипкалюк... Но Сипкалюк далеко, за проливом, ту­ да не пойдёшь!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2