Сибирские огни, 1952, № 2
удэге», «Здесь, кроме нас, хозяина нету!», «Ничего удэге не боится!», «Ленин и Сталин всё это дали» , «Я — хозяин». Стихотворения эти остались почти незамеченными в нашей литерату ре, а между тем они представляют не сомненный интерес и для литературове- да-фольклориста и для этнографа. В конкретных художественных образах они отражают переворот в мыслях, взглядах, чувствах народа и вскрывают с редкой полнотой и выразительностью новые его переживания и думы. Ярко показан в песнях контраст между старой и но вой жизнью. В прошлом царили нищета и тьма, забитость и страх перед всем. Вся природа была враждебна людям, и счастье приходило к ним только во сне или сказке. В настоящем — всюду солн це, счастье, радость, улыбка. Все богат ства земли принадлежат человеку, хо зяину своей жизни и судьбы. Ему же служат теперь враждебные и страшные ещё недавно силы природы. Горячим чувством благодарности к Ленину и Сталину, которые принесли . людям «жизнь прекраснее сказки», проникну ты посвящённые им песни маленького народа Уссурийской тайги. В заключение — несколько замечаний о литературной и полиграфической сто роне изданий. Весьма отрадным фактом является участие в сборе фольклора молодой ин теллигенции народов Сибири. Так, запи си чукотских сказок принадлежат, по мимо русских работников, чукчам Олье, Тынетегину, Раэлькэу и Тынанкаурана, корякских — корякам Енагыт, Баранни кову, Аканна, Пипэвэ, Хачгаят и Нуте- выен; эскимосских — эскимосам Таю и Увролик. В подготовке нанайских ска зок к печати участвовали нанаи В. Ч. и А. И. Вельды и Н. Б. Киле. Наиболее удачно переведены и обра ботаны бурятские сказки известным си бирским писателем, историком и бел летристом, знатоком фольклора Г. Ф. Кунгуровым. В удовлетворительных переводах остальных сказок неприятно поражают в отдельных случаях явные модернизМы и неправильная терминология. Далеки, конечно, от подлинной нанайской речи такие выражения, как «фокус» (стр. 1 2 4 ) , «выбить очко» (на состяза нии), «девочка такого же возраста» (стр. 1 5 9 ) и др. Такое же возражение встречают в ненецких сказках слова: «зигзаги» (стр. 1 2 5 ) , «проведёшь» (вместо «проводишь», стр. 1 3 1 ) . Стра дают, примерно, такими же недостатка ми и переводы сказок народов крайне го северо-востока. Не следовало поль зоваться словами «корешки» (вместо «корни», стр. 3) и «сетка» (вместо «сеть», стр. 1 0 6 ) , или выражениями «не откажите» (стр. 2 0 ) и «душа ле тает в небесах» (стр. 25 ) применитель но к эскимосам и чукчам. Вряд ли за кономерен для тех же эскимосов тер мин «черти», да ещё «подземные» (стр. 5 6 и 59 ) . Даже в сказках не ра стут в тундре большие деревья (стр. 1 0 0 ) . Не вполне удовлетворяют и при мечания к этим дальневосточным сказ кам. «Полог» — непременная принад лежность не только чукотского и эски мосского, но и корякского жилища (стр. 6). Байдара обтягивается не толь ко моржовой (стр. 15 ), но и тюленьей шкурой. Ошибочны примечания, отно сящиеся к словам «чуванцы» (стр. 2 8 ) , «гарпун» (стр. 3 7 ) и др. Удэгейские песни, надо полагать, — вольная передача поэта С. Холодного, не запечатлевшая ни ритма, ни строя речи подлинника. Упоминая о полиграфической стороне рассматриваемых сборников, я хотел обратить внимание на прекрасное изда ние нанайских сказок, вышедшее на пре восходной бумаге с интересными сюжет ными и орнаментальными иллюстрация ми на обложке, форзаце и в тексте. Приятно изданы бурятские сказки в хо рошем полиграфическом исполнении и с удачными рисунками на обложке и в тексте. Надо надеяться на дальнейшее, столь же успешное и интересное издание фольклора народов Сибири. М. СЕРГЕЕВ Новая книга о Сибири Обширен и разнообразен поток геогра фической литературы, изданной в разное время о Сибири. Но среди них очень мало работ, в которых была бы показа на вся Сибирь в целом. До революции было издано несколько крупных работ под руководством извест ного русского, географа П. П. Семёнова- Тян-Шанского, посвящённых целиком Западной и Восточной Сибири («Живо писная Россия», тт. XI и XII, «Россия», т. XVI), написанных крупными исследо вателями края: но эти книги даже в об ласти природы сильно устарели, а в от
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2