Сибирские огни, 1952, № 2
разговаривать и без переводчика. Моло дой китайский гость, повидимому, очень общительный и весёлый, радостно свер кая очками, указав на Женю и на себя, сразу отрекомендовался: — Женя — комсомолика, я — комсо- молика!.. Затем, указывая на Золотые звёзды Величко и Ивановой, он, мягко произно ся шипящие, по слогам выговорил: —• Ге-рой — очень хорошо, кол-хоз... Его старший товарищ, пожимая каж дому из нас руку, понимающе кивал го ловой и приветливо улыбался: — О, Си-бир, Сибирь, очень хорошо! Мы узнали их имена: Ча Пу-пхин и Сюн Бо-тао — воины Народно-освободи тельной Китайской армии... Старший из них — Сюн Бо-тао — ве теран, старый боец легендарной армии Мао Цзе-дуна и Чжу Де, прошедший в её рядах весь славный путь освобожде ния великого Китая... Юный Ча Пу- лхин — политработник среди молодых воинов Китайской армии. Оба они в составе делегации Народно- освободительной Армии Китая посетили Советский Союз, Чехословакию, Герман скую демократическую республику. Го сти показали нам множество фотосним ков, запечатлевших их дружеские горя чие встречи с советскими людьми, с людьми стран народной демократии. Наша Женя, конечно, получила на па мять несколько фотографий с китайски ми надписями на обороте, которые мол ниеносно набросал иероглифами деятель ный Ча Пу-пхин. Сюн Бо-тао подарил каждому из нас значок советско-китай ской дружбы. В купе стоял весёлый говор на двух языках, вернее на каком-то общем, по нятном и гостям и нам языке жестов, ми мики и предметов, передаваемых из рук в руки. Таким образом Иван Величко даже умудрился рассказать Сюн Бо-тао о своей Павлоградской МТС и собствен ной работе на комбайне. И гость пони мающе кивал ему головой, с удовольст вием повторял попадавшиеся в речи ком байнера знакомые ему слова. — Кол-хоз — хорошо! Ста-ха-нов, очень хорошо... Обоюдными усилиями кое-какую по мощь мы извлекли из словаря и разго ворника, но сложные китайские слова, повидимому, произносили мы столь за бавно, что смешливый Ча Пу-пхин не раз заливался звонким хохотом и старатель но нас поправлял. В общем, было всем по-семейному хо рошо, душевно и весело. Гости попросили нас, сибиряков, на писать им в блокноты по нескольку слов на память о нашей встрече. И мы при нялись за коллективное письмо в Китай нашим друзьям. Каждому хотелось от себя вставить в это послание хоть одно приветное слово или дружеское пожела ние великому народу — и письмо полу чилось довольно большое. Подписали его все делегаты-сибиряки Поимённо — и ока залось, что люди социалистической Си бири представлены тут довольно широко и разнообразно: первыми шли подписи депутата Верховного Совета Республики омской ткачихи Антоновой, Героев Со циалистического Труда Ивановой, Велич ко, Матери-героини Захаровой. Стояли тут подписи заслуженной учительницы и заслуженного артиста, знатных стаханов цев и колхозниц, инженера и литерато ра. Ча Пу-пхин, хорошо знающий рус скую азбуку, восхищённо прищёлкивая, тут же молниеносно переводил наши име на и фамилии на китайское начертание и сбоку каждой нашей подписи появились причудливые значки — иероглифы. Ча Пу-пхин при этом приговаривал: — Си-бир лю-ди — очень хорошо!.. Сюн Бо-тао, сосредоточенно листав ший в это время разговорник, составил, повидимому, с большим трудом, фразу, которую радостно и произнёс, когда мы подали ему наше письмо: — Китай люди... будут очень спасибо совет-люди, совет-Сибирь... Он прижал наше послание к сердцу, поклонился, а затем, бережно сложив ли сток, уложил его в нагрудный карман. Перебросившись между собою не сколькими фразами по-китайски, гости уселись рядом и решили написать не сколько слов от себя нам на память. Сюн Бо-тао говорил, а Ча Пу-пхин быстро на брасывал в наших блокнотах иероглифы. Затем они оба расписывались. В делегат ском блокноте Жени Зайцевой оказалась самая большая запись, целое письмо. Всем захотелось, чтобы оно было переве дено на русский, но наши попытки вос пользоваться разговорником и словарём, конечно, оказались безуспешными... Однако в этот же день и в нашем же вагоне счастливый случай помог нам и нашим' китайским друзьям в этом деле. Произошла ещё одна встреча, оставившая у всех нас столь же волнующее впечат ление. Когда обмен автографами был закон чен и разговоры наши несколько ослаб ли, кому-то из нас пришла мысль прибег нуть ещё к одному средству дружеского общения — к песне. — А в самом деле, товарищи, давайте- ка споём гостям на память наши люби мые, сибирские, — подхватила Зинаида Ивановна Рязанова, видно вообще охо чая до песен. — Что ж, споём, как умеем, — друж но откашливаясь, поддержали комбай неры. — Споём! И вот женщины наши — Зинаида Ива новна, Ирина Фёдоровна, Женя и даже застенчивая, малоразговорчивая Мать- героиня Ефимия Филипповна начали «Славное море, священный Байкал», а мы, мужчины, подхватили, «как умели». Нельзя сказать, чтоб у нас получилось
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2