Сибирские огни, 1952, № 1
екой ссылки и каторги, автор делает публицистические отступления: «Ни колай боролся с декабристами всей си лой и мощью общего и специального государственного аппарата, не брезгуя шпионажем и даже провокациями» и т. п. Там же, где писатель непосред ственно рисует декабристов, они высту пают у него только на весёлых вечерах и балах, нередко выражают удовлетво рение своим положением или плачут над письмом декабриста Лунина, замученно го Николаем в каземате. О том, чем д е кабристы на самом деле занимались в Сибири, перечисляется мимоходом и ■скороговоркой, тускло и туманно и, при мерно, в таком тоне: «— Де-ка-бри-сты? В Иркутске? На ■свободе? — удивился Невельской. —■ Представьте себе , в: самом Иркут ске, а некоторые даж е в собственных домах. Бывают запросто у генерал-гу бернатора, и он с супругой у них, учат своих детей в гимназии и институте бла городных девиц, сами выступают, как незаурядные педагоги ...» (стр. 6 5 ) . Зато автор находит место дважды рас сказать о «патриотизме» и широкой, щедрой благотворительности миллионера Кузнецова, «пожертвовавшего на разные нужды более двух с половиной миллио нов рублей» (стр. 8 6 ) . И в другом ме сте: «Этот оригинал и честолюбец в те чение нескольких лет успел пожертво вать полтора миллиона рублей на созда ние и содержание учебных заведений, украшение любимого города и разные другие дела» (стр. 1 7 3 ) и т. д. на не скольких страницах. Н е говоря уж е о несогласованности сумм благотвори тельности, не стоило воскурять фимиам Кузнецову. Но самое главное, что снижает идей ное содержание романа,— это отсутствие в книге народа, людей из народа в ка честве действующих лиц произведения, отсутствие показа того, что только с энер гичной и самоотверженной помощью русского народа Невельской сумел осу ществить свой блестящий замысел: от крыть и как-то впервые освоить этот важ нейший пограничный участок нашей страны. В то ж е время изображению так называемых «верхов» — Николая I, Нессельроде, Муравьёва и всего их ок ружения уделено особое внимание, отве дено незаслуженно много места. * ** Чрезвычайно важной проблемой исто рического повествования является про блема языка. Ведь совсем недавно даже некоторые советские писатели для вос создания колорита определённой эпохи натуралистически использовали особен ности языка описываемой эпохи. Опыт классического и советского исторического романа неопровержимо доказывает, что можно и нужно избежать нарочитой стилизации речи, что писатель не имеет права засорять язык романа непонятны ми, отжившими словами, пользоваться без разбора архаической лексикой, устаревшими, художественно не оправ данными, синтаксическими формами. Гениальные работы товарища Сталина по языкознанию позволяют теперь пра вильно решить вопрос о языке истори ческих произведений. Задача писателя заключается в том, чтобы лексический материал определённой эпохи, исполь зуемый им в своём произведении, не вы ходил за пределы основного словарного фонда родного языка. И если допусти мы некоторые старинные слова и оборо ты, то лишь художественно оправданные, необходимые и понятные в контексте. В этом отношении интересен язык ро мана Г. Куигурова «Путешествие в Ки тай» . Он пишет о Руси XVII века, тем не менее в романе нет слов, требующих специального разъяснения. Вместе с тем и синтаксис и словарь удачно передают характерные для того времени особенно сти самого строя речи: «государева казна», «гулевой народ» , «служилые людишки», «дела страшенны», «наре чённая Леной» , «оскудел разумом» или такие слова, как «люто» , «лютее», «деньга» , «лик» , «злато» , «отче», «окромя» , « словеса» , «волосья» и т. п. Если и употребляется какоешибудь слово необычное, то его нетрудно понять в тексте: «Горячее гулевое место и кров ное, и побойяое — опустело» . В таком тексте подлинные исторические докумен ты XVII века, которыми, кстати, писа тель широко пользуется, не кажутся чу жеродным элементом произведения. Рисуя быт и нравы казачьего посёл ка в Забайкалье или сибирской деревни, далёких от культурных центров страны, раскрывая смысл главных и второстепен ных героев произведения, создавая исто рическое повествование о событиях более чем пятидесятилетней давности, К. Се дых и Г. Марков, каждый по-своему, на шли ту языковую форму, которая удач но передаёт и колорит местности и свойства характера героя и не противо речит нормам современного литературно го языка. Точен и красочен язык «Даурии». Роман открывается выразительными сце нами жизни забайкальского казачества. Казалось бы, что тут-то вся бытовая и в какой-то мере «экзотическая» лексика казачества и должна была прорваться. Автор поступает иначе. Его интересова ло не простое бытописательство, а изо бражение духовного роста трудящегося человека, воспроизведение таких новых явлений в его быту и сознании, которые разрушали старый, сложившийся века ми, быт, вырывали с корнями отживаю щие традиции. Этим и объясняется осто рожный, умный отбор слов, скупость, точность выражений. Умение запечат
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2