Сибирские огни, 1951, № 6

М и х а и л ТИМОФЕЕВ-ТЕРЁШКИН Р а с с в е т Саккырыра Саккырырский район — Земля невосходящего солнца. Саккырырский район — Темнота нескончаемой ночи. Саккырырский район — .Девять месяцев стужа лютует, По глубоким снегам Пробегают голодные волки. Люди этих земель Голодали и холодали. Люди этих земель 'Укрывались в кизячных хотонах'. Но рассвет Октября Осветил эти мёрзлые земли. Эти вечные льды Растопил, словно вешнее солнце. Саккырырский район — Необъятные земли колхозов. Саккырырский район — • Это наши, советские люди. Саккырырский район — Электрическое сиянье, Это жизни рассвет, Это дети, идущие в школу. Дует ветер седой, Свирепеет декабрьская стужа, Нависает туман Над рекой Туара, над долиной. А в туманной дали, Словно мутные призраки ночи, Табуны лошадей По волнистым сугробам кочуют. 1 Хлев. Разбивает вожак Ледянистую корку копытом, И шагают за ним Остальные по свежему следу. Табуны лошадей Протянулись в морозном тумане, Снег копытами бьют, Достают изнпод снега отаву. Слышен в воздухе звук — Стук копыт по хрустящему насту. И сливается стук С лошадиным шипящим дыханьем. Не легко их пасти, Лошадей, на огромных просторах. Охранять от волков. И спасать их от истогценья. Два табунщика вот Подошли от восточного мыса, Проверяют они Табуны лошадей шелкогривых. Ледяные усы. Ледяные нависшие брови. Шапки синего льда На табунщиках и на деревьях. Вот Иван Хараска — Знаменитый в районе табунщик, Молодых пареньков Обучает нелёгкому делу. После долгого дня В тёплой светлой избе отдыхает Трудовой человек, Молодой саккырырский табунщик.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2