Сибирские огни, 1950, № 4

т а е» , посвящённое приезду Иосифа Виссарионовича на Алтай в 1 9 2 8 году. Поэт пишет: С той поры хлеба стеною встали, Расчесали плуги целину. Навсегда привёз товарищ Сталин На Алтай колхозную весну. О цветущей колхозной весне, о на­ шем сегодняшнем времени радости, изобилия и счастья пишет алтайская поэтесса А. Саруева, стихотворение ко­ торой «Дума о вождях» напечатано в переводе Конст. Козлова. Это ты, товарищ Сталин. Наши сказки сделал былью, — говорит А. Саруева и подтверждение её мысли читатель находит в первом же прозаическом произведении альманаха — в очерке председателя колхоза им. Молотова, депутата' Верховного Совета СССР, Героя Социалистического Труда Ф. Гринько «На пути к коммунизму». Подавляющее большинство напечатан­ ных в альманахе произведений расска­ зывает о сегодняшнем дне Алтая, о жизни и труде хлеборобов (поэма И. Фролова «Комсомольский значок», рассказ А. Демченко «Элита», очерки В. Бирюкова, стихи М. Длуговекого, М. Юдалевича, Я. Шилина), о жизни и труде рабочих и советской интелли­ генции (рассказ Н. Павлова «Творче­ ство» , стихотворение Д. Русанова «Ма­ шинист»), В центре внимания читателя, бес- •епорно, окажется хорошая поэма И. Фро­ лова «Комсомольский значок». Это — первое крупное произведение молодого одарённого поэта, хорошо зна­ комого читателям Алтая по многочис­ ленным его стихам, в местной печати. Над поэмой И. Фролов работал дол­ го и упорно, несколько раз изменял её, даже сейчас перед нами два варианта — один, напечатанный в альманахе «Ал­ тай» , а другой—в только что вышед­ шем в Новосибирске сборнике молодых авторов «Первый рейс». В вариант сборника «Первый рейс», помимо неко­ торых стилистических поправок, И. Фролов внёс существенные смысло­ вые изменения в соответствии с указа­ ниями партии о бригадной системе тру­ да в колхозах. Поэма «Комсомольский значок» тепло и проникновенно рассказывает о большой любви двух молодых людей — шофёра Василия и бригадира колхозной бригады Раи. Любовь их основана на слиянии личных и общественных инте­ ресов, на чувстве огромной ответствен­ ности комсомольцев не только за себя, но и за судьбу всего советского народа, за судьбу социалистического государ­ ства. Шутливый спор Василия и Раи о том, кому из них куда придётся пере­ езжать для совместной жизни — ей ли в город, ему ли в колхоз — позволяет поэту сделать широкое обобщение, вы­ текающее из нашей сегодняшней совет­ ской действительности — жизнь везде хороша, и в городе и в деревне: Повсюду, где бы ни сошлись мы, — Страна побед... Да в чём вопрос? Ведь трасса коммунизма Ведёт и в город и в колхоз. Герои поэмы вызывают у читателя глубокую симпатию. Они нарисованы автором с любовью и с тем мягким ве­ сёлым юмором, который позволяет лю­ бить их, как взрослых серьёзных лю­ дей, но в то же время как-то со сторо­ ны, с улыбкой, воспринимать их по­ ступки, продиктованные молодостью, непосредственностью, юношеской во­ сторженностью . Поэму отличают присущие лучшим стихам Ивана Фролова конкретность изображения, лаконичность, свежая рифма. Поэт умело пользуется повтора­ ми, последовательно усиливая, углубляя их смысл и звучание. Шофёр Василий, вступив в соревно­ вание с мастером высоких урожаев Раей, добивается больших результатов в работе. Чиста работа. Без укора. Даёт машине полный газ. И рад народ: — Вот это скорость! — Вот это рейс! — Вот это класс! Но вот Василий проезжает мимо по­ лей бригады Раи. Он видит, как хоро­ ши хлеба, выращенные руками деву­ шек. И для выражения чувства восхи­ щения, которые охватывают Василия, поэт очень уместно использует эту же самую словесную формулу: — «Чиста работа! Без укора — Василий думал каждый раз. — Вот это, да! Вот это скорость! Вот это хлеб! Вот это — класс!» Иван Фролов сумел найти полушут­ ливую форму, которую использовал для характеристики работы того и дру­ гого героя, подчёркивая тем самым общность их интересов и даже схо­ жесть характеров. Не всё в поэме удачно. И. Фролов часто пользуется диалогом, но язык героев мало индивидуализирован. Труд колхозницы Раи, например, никак не отразился в её речи. Мешают читателю в поэме также не всегда точные эпитеты и явно случай­ ные словечки. Шофёр в поэме назы­ вается повсюду Василием, и вдруг в од­ ном месте читаем: «друзья-водители гадали: «Что сотворилось с Василь­ ком?» Это уменьшительное «Василёк», так неожиданно врезается в текст поч­ ти в самом конце поэмы, оно так неоп­

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2