Сибирские огни, 1950, № 1
Гот заплатил за ужин и вино. Официант за ними сдвинул ширмы. 7 ...Волна была попутна и свежа. Мир ясных звёзд, холодный и обширный, Над ними плыл, мерцая и дрожа. Всю ночь над морем до восхода солнца, Плечом к плечу на кормовой доске Внимал рыбак рассказу незнакомца, Забыв впервые о своей тоске. — Скитаясь по суше и рекам, За степью, за гребнями дюн, Я встретил в горах человека По имени Мао Цзе-дун. Незнатный, крестьянского рода, Он вырос в предместьях Чанша. Но стала душою народа Того человека душа. Борца за народное счастье Враги одолеть не могли. Ушли его красные части На север за тысячи «ли»*. Шёл вождь с рядовым пехотинцем. Как равный в походном строю. В горах пограничных провинций Разбил он палатку свою. Там люди его не погибли — Хранил их в укрытиях лёсс. Железо там плавилось в тигле, Скрипели ободья колёс. По склонам, по грудь в гаоляне, Тянулись в двуколках быки. Шёл к Мао батрак Сычуани И лодочник с Жёлтой реки. За Мао из горных селений Пошли они в славный поход. Казалось, вода в наводненье Спускается с горных высот. В долины, под нищие крыши Шло счастье за ним по пятам. И там, где чумиза колышет Тяжёлые кисти, и там, Где ветер шуршит гаоляном, Он отдал на диво векам Помещичьи земли крестьянам, Верховную власть беднякам. Чтоб наши поля оросились * Ли — китайская мера длины, равная 583,6 м. Водой, а не реками слёз, Высокую правду России Наш Мао Китаю принёс. Он видит кремлёвские стены За нашей Великой стеной, Он помнит завет Сун Ят-сена О дружбе с Советской Страной, Страной трудового народа. Не время нам сетовать, Ю. Посеяны зёрна свободы И в этом притихшем краю. Как тлеет огонь, что сельчане Хоронят под слоем золы, Как дремлет до срока в колчане Разящее жало стрелы, Так в фанзах печальных и тёмных. До времени окаменев, Скрывается гнев угнетённых, Народа китайского гнев. У серых скал остановилась джонка-. Когда заря на сопках залегла, И узкий шпиль, позолочённый тонко, Над цинанкейской пагодой зажгла. — И много этих стрел? — Полны колчаны. — Твой путь широк и светел — И кремнист. — Как называть при встрече? — Ли Фу-чаном. — Скажи, какой ты веры? — Коммунист. 8 В попутной двуколке порожней, С возницей сидит Ли Фу-чан. На рыхлой земле придорожной Раздолье весенним грачам. Дорога исхлёстана ливнем. На сопках—следы облаков. О чём-то поёт заунывно Погонщик ленивых быков. Хрипя на подъёмных в изморе. Ступают быки тяжело. На тихое южное море Вечернее солнце легло... Без крыльев взлететь не умея, Оно на пространстве пустом Лежит обессиленным змеем С чешуйчато-медным хвостом. Но чу... За скалистым утёсом Идут катера-сторожа,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2