Сибирские огни, 1950, № 1
О неводе, о лесках, о крючках, О том, что ни юаня* нет в кубышке, Что жизнь трудна... Вот и портовый склад. Вдоль штабелей — сторожевые вышки. Фигурки гоминдановских солдат. Вязанки с клёпкой. Соляные горы. В пакгаузах — консервы и крупа. Под резким солнцем, у дверей конторы Босая полуголая толпа. Штрейкбрехеры — на днищах рыбных бочек, На ящиках. За ними на крыльце Чиновник Цан — портовый переводчик И Фрэнк Макарти — белый офицер. На кителе—ряды цветных колодок, Морская форма плечи облегла, Горбатый иос, квадратный подбородок И скулы — два точёные угла. А люди мнутся. Лица неживые, Глаза и уши насторожены... — Ну, кто? На катера сторожевые Американцу грузчики нужны. Здесь каждый — битый, стреляный и дошлый, Здесь платят. Что же медлят босяки? У докеров тяжёлые подошвы... У грузчиков с железом каблуки... Есть от чего задуматься отпетым: Подошва... в ней — железные шипы... Ю плохо знал или не знал об этом, Он шляпу снял и вышел из толпы. Толпа сомкнулась и заговорила. Макарти крикнул: — Золотом плачу! Подумал, перегнулся за перила И рыбака похлопал по плечу Довольный, жестом умного артиста: «Рабы... толпа... её лишь только стронь...» Фрэнк на виду у всех куском батиста Отёр брезгливо потную ладонь. * Юань — китайская денежная единица. 9 Чтобы с добротной сетью утром рано Зайти вдоль бухты у знакомых скал, Ю выгружал штыки для Гоминдана И ящики с гранатами таскал. Весь месяц, как вчера и как сегодня — Корма и нос, и снова на корму, И только сходни, сходни, сходни, сходни Бегут со скрипом под ноги ему. А вечером он шёл почти крылатый, По тёплым остывающим торцам. Но только почему-то четверть платы Ему начислил переводчик Цан. — Гроши! Вот он разыщет капитана! Нет, рыбака не вспомнил капитан. В портовом сквере, в зелени платанов Ю долго шёл за Фрэнком по пятам. Сидел с писцом над гербовой бумагой И жаловался кончиком пера. Потом под звёздно-полосатым флагом Из плаванья вернулись катера. Ю передал прошение матросу, Счищавшему с медяшки купорос, На рыбака поглядывая косо, Ушёл искать начальника матрос. Фрэнк вышел, навалился на перила, Раскрыл словарь колониальных слов И крикнул: — Убирайся, жёлторылый, Пока не полинял от шомполов! ...Меж пальцев Ю, как сквозь дырявый бредень, Мелькнула золотая чешуя. И он ушёл, как прежде гол и беден, Тяжёлую обиду затая. 10 Он вышел к рынку, к чёрным сточным трубам, Чтобы купить гнилой камсы горшок.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2