Сибирские огни, 1949, № 6

глина и под печь сложен фундамент. Глиной мажут кирпичи и они плотно прилегают друг к другу. Потом глина засыхает и уложенный кирпич уже не оторвать. Все это Найто прекрасно понимал. Складывать печи айнов научили русские. Старику было известно, что есть такая вязкая земля, которую размешивают, мажут ею кирпичи, потом она засыхает и держит печь. Найто только не знал, как называется эта земля по-русски, но он эту землю помнил. И ему непонятно было — з а ­ чем Никита складывал печь без этой земли? Может советские люди умеют строить печи по-другому? Найто качал головой, пожимал пле­ чами, когда Красиков очень серьезно и сосредоточенно возился с кир­ пичами, бережно складывал их на том месте, где должна стоять печь. Он уже вывел стенки и только стал выкладывать отверстие, куда забра­ сывались дрова, как все сооружение рухнуло, посыпались кирпичи. Не вытерпев, Найто сорвался с места и замахал руками: — О, Рос-Камуй, не надо... Это плохо. Все будет падать... падать!.. Никита остановился, почесал затылок, словно раздумывая, отчего это развалилась печь, потом виновато усмехнулся: — Не умею, Найто, делать печь, не выходит. Может, ты знаешь? Старик схватил кирпич, поднял его и стал показывать, что склады­ вать его можно только вместе с мягкой, живой землей. Без этого он не будет держаться. — Вода... Земля... Месить!.. Найто поднимал ноги и тяжело их опускал, словно уминал твердую глину. Он показывал рукой, как в землю подливают воду, чтобы она стала мягкой, потом размешивают ногами. Никита теперь не сомневал­ ся в том, что старик знал о глине. Старый айну быстро подбежал к двери и открыл ее. Он махал рукой куда-то, показывая, что там на берегу можно достать хорошую землю для печей. Там ее давно еще доставали айны. У Никиты как будто свалилась с плеч большая тяжесть. — Пойдем, старина,— сказал он,— ты мне покажешь, где глина, это будет большая радость для советских людей. Захватим лопаты, при­ несем ее Пахомову, пусть обрадуется! Г л а в а VIII В большой общей палатке, где стояло несколько кроватей, длин­ ный стол и по бокам скамьи, сидели молчаливые и серьезные курибаны. Это были опытные, старые рыбаки, имевшие дело с «плавсредствами»— рыбачьим флотом: катерами, кунгасами, кавасаки, сейнерами. Их про­ фессия считалась самой трудной и опасной. В обязанность курибанов входило спускать на море и принимать на берег «плавсредства». Когда на море бушует шторм, принять в такое время «посудину» на берег с грузом — нелегкое дело. На берег накатываются огромные, сердитые валы. Они поднимаются на несколько метров и с шумом и свистом рассыпаются у берега. Курибанов не могли остановить ни свирепые волны, ни ветер, ни зловещие валы. У курибанов своя сметка, расчет, хитрость, они умеют обманывать волны. Эти люди знали, когда и на какой волне на круглые покаты у берега принять катер или кун­ гас с рыбой. «Если катер посажен на трос, а трос прикреплен к лебед­ ке, тогда ставь его на самую сильную волну и он выкатится на берег, как на колесах», — говорили курибаны. — От плавсредств зависит улов и благополучный выход в море. На корыте в океан или в Охотское море не пойдешь!.. — не многословь но, но значительно подчеркивали курибаны важность своей профессии.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2