Сибирские огни, 1948, № 6
а он не покинул поста. «Влево вере, пра во бере, ...прямо в. мене», — звучат в моих ушах его слова, живо, горячо на поминающие об огненном дне Сталингра да — 16 октября 1942 года. — Так ты теперь в «роте подвоза на быках и верблюдах», так, кажется, име нуется ваша часть? — спрашивает Ва силий Иванович. — Так точно, товарищ командующий, транспортная рота на верблюдах. Вы не влейтесь, зта скотинка добрая. Ни разу не буксовал. — А куда едешь? Тебя надо в музей теперь... — Нет, дозвольте Берлин взять, тОгда и в музей поеду. Всё громко хохочут. — Идемте, товарищи, на «чай», — приглашает Пронин генералов. «Чай» — это условное обозначение заседания Воен ного Совета. Генералы уходят. Хрестобинцев долго обнимает и ощупывает меня. Затем под ходит к машине одного из генералов. У машины загнанный вид, она покрыта вылью и грязью. — Махнем, — предлагает шофер. — Нет. Если твоя столько пройдет, сколько мои прошли, так от нее и воспо минания не останется. А я своих верблю дов и в музей целыми приведу, — серь езно отвечает Хрестобинцев. X. В занятой нами части Берлина ожив ление. На остатках заборов, на стенках домов, на трамвайных столбах, а местами просто на грудах кирпича — расклеены приказы коменданта Берлина, назначен ного командованием Красной Армии. При каз напечатан на русском и немецком язы ках. Около каждого листка толпятся жи тели Берлина, читают, отходят и снова подходят, не веря тому, что Красная Ар мия не расстреливает немцев, как их за пугивал Геббельс, а требует порядка и об мена старых продовольственных карточек на новые, а также сдачи оружия. Продуктовые склады Берлина растаще ны приближенными фюрера и генералите та, жители остались «на подножном кор му». Кое-где уже появились очереди за хле бом. Немцы чинно стоят в затылок, тер пеливо сохраняя порядок. Они будто за были обо всем и не замечают снующих взад и вперед наших бойцов. Я, ради любопытства, прохожу вдоль очереди. Женщины, не прекращая тихо разговаривать между собою, искоса по глядывают на мои погоны. Мужчины от рывисто повертывают головы, привычно* вздергивают подбородки, готовые привет ствовать военного. Опомнившись, они быстро принимают развязные «граждан ские» позы. Ясно, что это бывшие сол даты. А вот н два полковника. Они стоят1 рядом, оба в штатском, но их выдают окантованные сапоги с высокими задни ками. Недалеко от парка Генриха идет бой. Там в двух осажденных кварталах наши доколачивают гарнизон фашистов, отре занный от главных сил. У подвального магазина, только чте занятого нашей частью, давка. Немцы п немки толкаются, стараясь оттеснить друг друга. Женщины неистово кричат, муж чины ругаются, те н другие одинаково оголтело лезут в подвал. Там бочки и эрзац-медом — засахареинцм соком крас ной свеклы. Вдруг из этой свалки вы швыривают непонятный предмет, похо жий на растянутый узел. Он шевелится, затем поднимается. Это — старуха. Она встает и, пряча что-то за пазухой, со гнувшись в три погибели, бредет домо,й 11а нее набрасываются трое молодых нем цев, но она успевает приблизиться ко* мне. Грабить ее в моем присутствии мо лодчики не решаются. Будто отчитываясь в своих действиях, старуха показывает мне добычу —• из дощечке разбитой бочки ей достался ку сок засахаренной свеклы. Она тут же1 проглатывает его и жадно облизывает пальцы. Постояв возле меня, старуха, озираясь, плетется вдоль улицы. Клубы дыма медленно подымаются над развалинами, над хаотически нагромож денными обломками зданий... Из центра города, куда я направляюсь, волнами накатываются знакомые теплые запахи гари, дыхания тяжелого боя. На ши гвардейцы приступом берут кварталы старого Берлина. «Генерал Штурм», — так сейчас про звали Чуйкова, — готовит удар на Тир- гартен — на рейхстаг, — сообщают мне шопотом встретившиеся наши офицеры. ** В подвале у оперативного дежурного темно. У телефона дремлет парторг полка Евдокимов. Он только что вернулся из первого батальона. Вскоре приходит Ла- дыжепко с пакетом на имя командира полка. Получен приказ о генеральной атаке Тиргартена. Собираются комбаты, их заместители по политчасти, парторги и командиры сиецподразделений. До выступления —
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2