Сибирские огни, 1948, № 6

иубликах, краях и областях при Прези­ диуме Союза советских писателей. Н е ­ обходимо особое внимание к авторам, которые работают и будут работать над актуальнейшими темами нашей совре­ менной действительности, в том числе над темами дальнейшего роста колхоз­ ного, индустриального Алтая , над тем а­ ми о передовых людях Алтая. Отмеченные в вышеупомянутой ста . тье «Правды» («Передовое и отста­ лое» ) политически целеустремленная работа редакции альманаха «Алтай» (№ 2 ) , партийное понимание его воспи­ тательных задач, стоящих перед совет­ ской литературой, — должны помочь к всей краевой литературной группе в ее дальнейшей творческой и организацион­ ной деятельности. Больше требовательности к себе, больше настойчивости в поисках новых молодых литературных сил — по рай­ онам и колхозам Алтая, по его заводам и новостройкам — и, главное, больше действенной, внимательной и требова­ тельно-политической ПОМОЩИ ЭТИМ НО­ ВЫМ силам — вот чего следует поже­ лать растущему коллективу литерато­ ров Алтая. Алексей КАРЦЕВ. „В долинах Мрас-су“ Сравнительно не очень давно гра­ мотный человек среди шорцев был ис­ ключением. Но и он писал не на род­ ном язы ке , а на русском — собствен­ ной письменности шорский народ . до Октябрьской революции не имел. Трудолюбивый и талантливый на­ род, народ-песениик, издавна наделен­ ный способностью к выражению своих чувств и переживаний, мыслей и стрем­ лений в яркой образной речи, — был богат лишь устным творчеством. С некоторыми образцами этого твор­ чества русский читатель получил воз­ можность впервые ознакомиться лишь в 1 9 4 8 году, благодаря интересной работе, проведенной Александром Смердовым по собиранию и переводам героических поэм и сказок Горной Шо- рии. Результатом этой работы являет­ ся выпущенный Новосибгизом сборник «Ай-Толай» . Случилось так, что почти одновре­ менно русскому читателю довелось по­ знакомиться и с другой формой шор­ ского словесного творчества, насчиты­ вающей не века существования, как фольклор , а. всего лишь полтора деся­ тилетия, — с произведениями художе­ ственной литературы советской Шории. Мы имеем в виду вышедший в Новоси­ бирске сборник стихов и прозы перво­ го писателя шорского народа Федора Чиспиякова «В долинах Мрас-су». Над большинством стихотворных переводов зачинателя шорской письменной лите­ ратуры потрудились А. Смердов, Е. Стюарт; прозу перевели Евг. Ива­ нов и Г. Павлов. В поэтическом разделе центральное место занимает переведенная А. Смер­ довым поэма под названием «Песни Ак-Пурбы» . Поэма, образная система которой почерпнута, несомненно, из на­ родной поэзии, построена своеобразно: о герое ее, отважном шорском юноше — самом метком в колхозе охотнике, еамом ловком рыболове, самом слав­ ном певце, — о том, что с ним проис­ ходит, рассказывает в своих песнях де­ вушка, по прозвищу Б ел ая Верба (Ак- Пурба). При этом сама Ак-Пурба яв­ ляется тоже главным действующим ли­ цом, как и ее любимый, о котором она поет. Собственно говоря, первые три пес­ ни характеризуют только девушку: здесь раскрывается ее чистая и нежная любовь, ее тоска по любимому, стрем­ ление встретить его. Это — образец очень свежей, прозрачной, подкупаю- ще-искренней любовной лирики. В неглубоком распадке цветок расцвел, Словно пламя горяч и ал. Почему ты, анчи, в Терен-Кол не пришел, Почему цветок не сорвал? Птичьим гамом заполнена вся тайга, Песнь весны протрубил марал, Кровью теплой полны маральи рога. Почему ты панты с него не снял? Глухарей в кедровниках нынче много. Почему же ты не берешь ружье? Кабарга гуляет в горных отрогах, Почему же ты не убьешь ее? Бьется жирный таймень в протоке, Почему же ты не поставишь сеть? Почему ты все пропускаешь сроки, Молодой мой анчи, ответь ... Несмотря на, казалось бы, нарочи­ тые повторы обращения: «почему т ы . . .» , — от всей песни, проникнутой1 органическим чувством природы, бли­ зостью к ней, веет непосредствен­ ностью и безыскусственностью. Непо­ средственное обращение любящей де­ вушки к природе звучит и в ряде дру­ гих песен Ак-Пурбы: «К твоей, Кара- таг, обращаюсь вершине... встретится ль милый анчи со. мной?», «Мрас, ре­ ка голубая моя... заговорит ли анчи со мной?» , «Кедр мой ветвистый, много­ летний ... счастлива ль буду в любви, ответь мне» , «Кукушка, певунья род­ ной тайги, с милым мне встретиться:

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2