Сибирские огни, 1948, № 5

данное недоверие к нашей военной технике (именно таков смысл неуклю­ жей формулировки о кулаке, являю­ щемся верным, надежным оружием — в противоположность автомату и грана­ те). И неожиданно возникает перед чи. тателем печально-памятное «шапками закидаем!» Это коротенькое стихотворе­ ние, непродуманное автором и ложнее в своей основе, безусловно, не нужно было помещать в сборнике. Несколько слов в заключение. В сборнике Юдалевича напечатаны в раз­ деле «На главной магистрали» стихо­ творения, рассказывающие о сегодняш­ них трудовых подвигах народа. В «Солдатской дороге» Левитанского на девять десятых собраны стихи, написан­ ные во время войны, а несколько, да­ тированных 1 9 4 7 годом, тоже так или иначе связаны с воспоминаниями о войне. Слов нет, это — тема исключи­ тельно важная. Но мы ждем от талант­ ливого молодого автора и поэтического раскрытия великой темы послевоенного созидания, образного воплощения героя четвертой сталинской пятилетки, показа его коммунистического мировоззрения. К сожалению, у нас, нередко, отно­ сятся к составлению первой книжки стихов без достаточной требовательно­ сти из соображений молодости автора. Но это приносит ему безусловный вред. Входящий в литературу, новый автор должен быть представлен разными по тематике и жанрам, но только — наибо­ лее зрелыми и интересными в идейно­ художественном отношении произведе­ ниями, «лучше меньше, да лучше». Первая книжка стихов это — своего рода — «путевка в жизнь» для поэта! И забывать об этом нельзя. Борис РЯСЕНЦЕВ. Первый из Удэге Удэге — это один из малых народов нашей страны, обитающий в таежных дебрях Дальнего Востока по берегам рек Самарга, Хор и Хунгари. В усло­ виях жесточайшего колониального гне­ та, которому подвергались народы ок­ раин России при царизме, удэгейцы бы­ ли обречены на вымирание. По данным переписи 1 9 2 6 года их насчитывалось всего 1 35 7 человек. Советская власть возродила удэгей­ цев к новой жизни. Сказочно вырос их культурный уровень. После Октября они получили письменность, у них от­ крылись школы, стали выходить газе­ ты и книги на родном языке. Удэгейцы оставили кочевой образ жизни и объе­ динились в колхозы. Для того, чтобы сразу представить, какой колоссальный сдвиг произошел в судьбе удэгейского народа за годы со­ ветской власти, достаточно сказать, что раньше, до Великой Октябрьской соци­ алистической революции, в их общест­ венном укладе прочно удерживался древний родовой быт. В процессе же успешного строительства социализма под руководством большевистской пар­ тии удэгейский народ перешел от родо­ вого быта к самой высокой фазе обще­ ственного развития. Перспективу такого стремительного движения удэгейского народа к настоя­ щей жизни из мрака прошлого развер­ нул А. Фадеев в своем известном ро­ мане «Последний из удэге»: Как явст­ вует из самого названия, речь в этом романе идет о последних представите­ лях первобытного общества, осколком которого были удэгейцы. Теперь перед нами новый народ удэ­ ге. И если мы говорим о первом из удэге, то имеем в виду представителя уже не старого первобытного племени, а, именно, нового, возрожденного наро­ да. Правда, в данном случ.е этот пред­ ставитель возрожденного удэгейского народа является в то же время бук­ вально первым из удэге, потому что за всю историю удэгейцев до советской власти не было у них своей литерату­ ры и своих писателей. А речь идет о родоначальнике молодой советской удэ­ гейской литературы, о первом удэгей­ ском писателе Джанси Кимонко. Путь Джанси Батовича Кимонко ти­ пичен для миллионов людей в нашей стране, поднятых партией и советской властью к вершинам социалистической культуры. Он учился в Ленинграде в Институте народов Севера, затем окон­ чил Центральные курсы советского строительства и вернулся на родину. Сейчас он работает председателем, сель­ ского совета в удэгейском селении Гва- сюги. Джанси Кимонко пишет на родном языке стихи и песни, пользующиеся большой популярностью среди удэгей­ ской молодежи. Кроме того, он напи­ сал автобиографическую повесть «Заре, во над лесами», в которой отразил жизнь своего народа. Первая ч"сть этой повести в перево­ де и литературной обработке Юлии Ше­ стаковой опубликована в первом номе­

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2