Сибирские огни, 1948, № 3

Большой популярностью пользуются в Бурят-Монголии стихи наиболее зрелого поэта Цэдэна Галсанова, автора «Поэмы о пятилетке» . Цэдэн Галса- нов впервые выступил в 1 9 3 6 году со сборником стихов «Будь готов» . Вслед за этим появился второй сборник этого поэта — «Молодость» и колхозная поэма «Три дня и четыре ночи». Известны его поэмы «Сталин-батор» и^ «Па­ вел Балтахинов» . Песни на тексты Галсанова исполняются по всей республике. Из числа талантливой литературной молодежи выделяется Жамсо Туму- нов, автор большой поэмы «Сухэ-батор», первая часть которой была опубли­ кована в «Сибирских огнях» в 1 9 4 6 году. Хотя поэма не лишена недостатков, ее законно считают шагом вперед в деле овладения поэтами Бурят-Монголии методом социалистического реализма. Мы назвали лишь несколько имен прозаиков, драматургов и поэтов Б у ­ рят-Монголии, но и эти имена свидетельствуют о большом расцвете советской литературы в молодой социалистической республике, празднующей свое 25-летие . В прошлом году мы познакомили читателей журнала со стихами Хоца Намсараева и Цэдэна Галсанова. Сейчас мы, наряду с известными уже рус­ скому читателю поэтами Жамсо Тумуновым и Данри Хилтухиным, печатаем стихи Цокто Номтоева и Бабасана Абидуева. * Цанри ХИЛ ТУЛИН МОЛОДОЙ Т А Б У НЩ И К За Удою весел, юн, Он пасет степной табун. Научил внучонка дед —- С малых лет, зеленых лет, Не боясь ни бурь, ни зим, Быть табунщиком лихим. Вот он скачет за Удой — Востроглазый, молодой. Вот он мчится на курган, Свистнул в воздухе аркан, Прочь шарахнулся табун, — Но попал в аркан скакун. Ветер гривой ковылей Машет стаям журавлей, А табунщик молодой Скачет с песней за Удой. Ох, и кони у него — Рысаки до одного. Не один его рысак Был не раз в огне атак. В жарких схватках, в громе б^ч Наши конники-герои, На его лихих конях. Чужеземцев били впрах!.. За Удою весел, юн, Он пасет степной табун. Ох, и кони у него — Нет таких ни у кого!.. С ЕН О К О С И Л К И Дымятся высокие сопки, Закатный костер золотист. С покоса в улус возвращался Дугар — молодой машинист. О нем уже лимбы запели, О нем весь аймак говорил, Что травы на сотне гектаров В неделю Дугар наш скосил. Дугар, под’езжая к воротам, Дулме поклонился с коня: — Доярке привет! Угости-ка Аршинной* водою меня. Дулма улыбнулась лукаво: ■— Водой? За такие дела?!.. И вместо воды родниковой Хмельной араки2 подала. • Аршан — источник, родник. 2 Арака —■ молочное вино.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2