Сибирские огни, 1948, № 1
отдельные работы Фурманова, Федина, Лидина и др. Он издал на свои средства «Освобожденный Дон Кихот» Луначарско го, доклад Горького на Всесоюзном съ е з де писателей, его письма к молодым пи сателям, брошюру «Литературная полити ка ВКП(б)», выпустил сборник рассказов советских писателей, озаглавленный «Ар фа». В эти годы Китай впервые прочел на родном языке «Цемент» Гладкова, «Мя теж» Фурманова, «Бронепоезд 1400» В. Иванова, «Железный поток» Серафимо вича, выпущенный почти одновременно пятью издательствами. Если бы мы поже лали продолжить список книг, которыми еачитывались в то время, нам пришлось бы назвать среди многих других «Бруски» Панферова, «Дневник Кости Рябцева» Ог. нева, перзую часть «Тихого Дона». По данным библиотеки Бэйпинского На ционального университета, относящимся к январю 1934 года, наибольшим опросом чи тателей пользовались 33 книги иностран ных авторов. Среди них мы находим: «Ка питал» Маркса, статьи Энгельса, произ ведения Ленина и Сталина, «Пятилетний план Советского Союза». Из художествен ной литературы первое место занимают рассказы Горького и Чехова, «Воскре сенье» Толстого, «Первая любовь» Тур генева. 1935 год прошел под знаком «генераль ного» наступления китайской цензуры на неугодные Японии издания, прогремел во инственным лозунгом китайских фашистов «Выгоним красных из литературы!» И вот некоторые показательные итоги: Книжная продукция 1935 года, сводя на нет титаническое усердие цензорских нож ниц, составила 9223 тома против 6197 то мов 1934 года, а количество журналов й газет, по данным (выставки, устроенной в Ханькоу, достигло 6165 названий. На ули. цы китайских городов, сметая с пути бан ды ‘«синерубашечников», хлынули волны .демонстрантов, протестующих против фа шистской реакции и японской агрессий. Шанхайский журнал «Вселенная», назло сочинителям лозунгов об «изгнании крас ных», в передовой редакционной статье № 4 за 1935 год писал: «В то время, как большинство зарубеж ных стран для нас «е более, чем пустые названия, влияние России в Китае огром но. Современная китайская литература не была бы тем, чем она стала, если бы не русское влияние. Л у -С внь многое почерп нул в искусстве рассказа у Чехова. Про изведениями Достоевского, Толстого и Горького жадно зачитывалась и зачиты вается школьная и студенческая моло дежь». Попытки реакции увести китайскую ли тературу от действительности, выхоло стить ее социальную сущность, насадить в ней индивидуализм и сентиментализм, сбить ее с позиций реализма оказались тщетными. Критик Би LUy-тан, оценивая китайскую литературу 1935 года, обнару живает в ней именно те черты, которые так упорно старалась сгладить реакция. «Писатели, — говорит он, — начинают подходить к реалистическому изображению действительности... Общая тенденция ли тературы направлена теперь в сторону ре ализма. Резко подчеркнуто в ней отвраще ние к ^индивидуалистической и сентимен тальной манере письма». 1935 год интересен еще и тем, что именно в это Время была написана (уви девшая свет, правда, в 1936 году) заме чательная эпопея — роман молодого мань чжурского беллетриста Тянь Цзюня «Де ревня в августе», одно из первых боль ших произведений литературы националь ной обороны. Молодой автор, сдружившийся t книгой не^в школьном возрасте и даже не в ран ней юности (юность целиком ушла на та кие занятия, как работа на мельнице, в ресторане, в лабазе, служба у боксера в качестве подручного и у генерала в каче стве наемного солдата), — а уже в зре лые годы, оказался все же весьма начи танным человеком. Неожиданно, по его собственному признанию, он «открыл со ветскую литературу», и это на многое с а мому ему открыло глаза. «Мать» Горького и «Железный поток» Серафимовича сд ел а лись любимейшими книгами наемного сол дата. «Обе вещи совершенно потрясли меня и оказали на мое творчество глубокое влия ние», — писал Тянь Цзюнь впоследствии. Именно по-горьковски богаты и сочны в его^романе лирические картины маньчжур ской природы, вплетенные в взволнованное повествование. Влияние Горького чувст вуется в широкой обрисовке и скульптур ной летоке характеров. Непримиримой горь ковской ненавистью к угнетателям и на сильникам накалены страницы этого про. наведения. «В моей книге, — говорит Тянь Цзюнь, —я выступаю против японцев, против им периалистов, против отбросов человече ства! Если бы только я мог, я писал бы о них еще и еще, до тех пор, пока не наступит конец их существованию». «Деревня в августе» перекликается и с «Железным потоком». В обоих произведе ниях мы видим неудержимо рвущийся вперед, вспененный страстью, подгоняе мый яростью человеческий поток. Подоб но Серафимовичу, Тянь Цзюнь делает ге роем своего романа народ Маньчжурии, собравшийся под единое знамя спасения родины и защиты всех угнетенных. «Мы все пришли бороться за родину, — характеризует партизанскую армию ее командующий Чэнь Чжу... —- Мы — те, кто всю жизнь был голоден и нищ. Ги бель наших братьев — не бесцельна и не случайна... Мы делаем великое дело, бо рясь за освобождение родины, за осво бождение всех угнетенных, и если мы окажемся на самом краю гибели, то и тогда не изменим своему делу». Организация общенационального фронта спасения родины положила конец господ ству прояпонской цензуры. В 1937 году из 212 журналов, выходивших в Шанхае, два уже были специально посвящены культуре и социалистическому строитель ству СССР, а один печатал исключитель но переводы произведений советских зв - торов.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2