Сибирские огни, 1947, № 6
станавливал в памяти весь предстоящий путь, как слово за словом припоминает и повторяет взрослый человек выученную им наизусть, когда-то еще в детстве, большую поэму. Близился вечер. Необратившиеся дож дем, висели над Енисеем тяжелые низкие тучи. С прошлой ночи гуляла по реке резвая низовка, дробила и пенила волны. В медленном хороводе двигались навстре чу острова, тальники, обрывы, косогоры, синие цепи дальних хребтов. Ветром плот прижимало к левому берегу. Не помогали и реи. — Эх, ну как на такой реке без паро хода, — ворчал Евсей Маркелыч, вгля дываясь в даль и соображая, что после поворота весь слив воды будет давить к левому берегу и тогда еще труднее будет держать плот па фарватере, — хоть якорь бросай и жди, когда ветер затихнет. С ним рядом стоял Александр. После вчерашней, ничем не оправданной вспышки досады, Евсей Маркелыч стал к Александру особенно ласков, он позвал его на гулянку и, то ли себя проверяя, то ли всерьез готовя Александра в лоц маны, весь день ему рассказывал о впе реди лежащих косах, мелях, островах и поворотах. — Вот ежели бы шли мы, как спер воначала назначено, только в Маклако- ву, — говорил он, вздыхая и все по глядывая на реку, кипящую белыми гребнями волн, — так этот ветер мне был бы прямой помощник. Без катера в самую запань поставил бы. А теперь? Эх-мах-мах-ма!.. — Ну и как же ты думаешь? — спрашивал Александр. — Погожу. Потожу малость. Прой дем поворот, если еще пуще влево пока тимся — будем якорь кидать. А может катер заводской выйдет навстречу. Дого воримся — оттянет. Ж, словно но щучьему велению, из-за поворота, действительно, выскочил ка тер. Легко раскидывая в стороны тонкие гребни волн, он наискось пересев отде- г дявшее его от плота расстояние и за сигналил сиреной, требуя подготовить буксир. — Молодцы! Молодцы, маклавовцы, — одобрительно сказал Евсей Марке лыч, давая девчатам знак рукой: приго товиться. И в сомнении — знают ли маклавовцы, что не им идет этот плот? — закричал девчатам: — Эй, погоди! На ходу бросил Александру: — Чего доброго, подхватят, да в себе поволокут. На катере-то вроде «сам» подъехал... И быстро стал спускаться с гулянки. «Сам» — директор лесозавода Григо рий Павлович Тропинин бушевал и раз махивал руками, разговаривая с вахтен ными девчатами. Нажженное ветром ли цо его, казалось, так и пылало огнем, косматые желтые брови шевелились, он кашлял и хрипел, выкрикивая: — Что? Не мне? Как не мне^? Знать ничего не знаю: мой плот! По графику мой! А сам командовал на катер: — Давай, давай, не слушай, крепи буксир. Ну! Живо! Сунув Евсею Маркелычу холодную ко стистую руку, он сразу набросился на него: — Кому плот ведешь? Чего тут дев ки твои чушь городят? — Не чушь, — остановил его Евсей Маркелыч, — правду говорят. Не тебе плот. Гнать в Дудинку приказано. — А я не отдам, — заявил Тропи нин и даже повернулся спиной к Евсею Маркелычу, — по графику полагается мне и ничего больше я и знать не хочу. — Как же ты его не отдашь? — удивился Евсей Маркельгч. — Плот на реве, у меня в руках, а не у тебя в за пани. Ты помоги-ка лучше заправиться в ходовую. Вишь, как ветром влево нз- валивает. — Чтобы я тебя из своей запани в реку вытаскивал? Надумал ты здорово... — Не нам с тобой спорить. Григорий Павлович, — рассудительно убе'ждал его Евсей Маркелыч. — Мне-то бы и само му лучше сюда поставить, чем гнать на край света, да так нужно. — А мне лес, выходит, не нужен? — Не знаю я. Может и нужен, а у меня своз распоряжение. — Давай, показывай. Загородив спиной от ветра тонкую хрустящую бумажку, он быстро пробе жал ее глазами и воззрился на подпись. — Что мне твой Горячев? Я сам та кой же директор. Ты подай мне бумаж ку из треста. Есть? — Нету. — Значит, и все. Ставлю в запань к себе. На себя принимаю ответственность. — Ты шутишь или по правде гово ришь, никак я тебя не пойму? — слов но загадку разгадывая, сказал Евсей Маркелыч. — Шутить мне нечего, — оборвал его Тропинин, — прижму в берегу и все. Давай лучше от греха дальше — ставь левые реи, а правые сними. — Не могу. Не могу я этого сделать, Григорий Павлович, — тоже постепенно закипая, сказал Евсей Маркелыч. — А
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2