Сибирские огни, 1947, № 1

Мастер Зимой он приехал в Новосибирск и лри- в'еэ полный чемодан рукописей. Это были скааки и былияы дедуш ки Шонкора, умер­ шего в 1913 году . Внук по памяти записал их и сдел ал подстрочный перевод на рур­ ский язык. Вскоре одна за другой появи­ лись книги: «Алтайские сказки», «Сказки Алтая», «Темир-Санаа». В оглавлениях указано: «Сказитель Шонкор Шунеков», «Записано от Баргаи Кучияковой» и ,т. д . •Но это не точно. Точнее было бы сказать : «Записано П . В . К у чи яш м о т сказителя П . В. Кучияка» . Ведь он был не только собирателем фольклора, но и его иопошни- телем . Он был достойным преемником и продолж ателем Сокола. И звестно , что каждый сказитель вносит .в исполняемое им народное произведение что -то свое , одни эпизоды опускает, д р у ­ гие добавляет , одно описание обрывает на половине, дру гое д е л а е т ярче, красочнее, •вкладывает в уста героя какие-то .новые олова и все события освещ ает каиим .тр новым .светом. И чем талантливее скази ­ тель , тем ярче заря этого нового света. Кучияк был весьма одаренным сказителем, и старые народные произведения в его исполнении вставали перед м т а т е л е м или слушателем , к а к бы озаренными новым светом утреннего солнца:, (В ,1037 году на .Алтай приехала москов­ ск а я фольклористка Аган® Гарф. Вместе с нею Кучияк отправился в новую большую поездку, на этот раз по сбору народных сказок . Добрая лю дская молва привела их на одну отдаленную колхозную ферму, расположенную в верховьях Сары-Кокши. Там они увидели слепого старика, кото ­ рый сидел под векозым кедром и плел ременные узды. Вокруг старика, на мягкой зеленой траве леж али дети и слуш али его сказки. Э то был известный на Алтае с к а ­ зитель Николай Улагашович Улагашев. Кучияк записал от него несколько сказок . Анна Гарф помогла ему перевести их на русский язык. Об Улагашеве узнали в Москве, и ои был принят в члены Союза советских •писателей и. одновременно с другими выдающимися сказителями нашей страны , награж ден орденом «Знак Почета». Вскоре старик переехал © город. Кучияк с т а л его частым гостем. О н приходил к нему с толстой тетрадью и садился запи­ сы в ать былины. Но, в отличие от других сказителей , старик пел быстро и записать т ек с т за ним было почти невозможно, тем бол ее , что он н е любил, к о гд а е го оста­ навливали и переспрашивали. К учи як з а ­ писывал только содержание , а иногда, з а ­ слушавшись, совсем забывал о карандаше. П о зднее дома он воспроизводил всю бы ­ лину, ш ел к сказителю и -читал. Улагашев слуш ал , гд е было нужно, там вносил по ­ правки. Так бы ло записано семь былин. Все они зошли в книги Н . Улагашева «Алтай-Бучай» и «Малчи-мерген», издан ­ ные на алтайском и русском языках. Работа, Кучияка в области фольклора огромна, и заслуги е го весьма значитель­ ны. Он первый познакомил русского чита­ тел я с героическим эпосом скотоводов и охотников Алтая . Он открыл перед нами богатейшую сокровищницу народной м уд ­ рости. И , если бы сам он даж е и не на­ писал ни одной строчки, имя его и при атом осталось бы навсегда в истории раз­ вития культуры народов Алтая. •Никто н а Алтае не знал и не понимал так глубоко героического эпоса, как внук Сокола. Многие приходили к Улагашеву записывать быдившы, но чаще всего уноси­ ли домой чистые тетради. Н е мастер, — говорил старик оче ­ редному неудачнику. — Вот был Кучияк — это мастер! Д а , П авел Васильевич был большим знатоком старины и большим мастерам новой, социалистической культуры. Заря новой жизни Недалеко от Чемала, на левом берегу Катуни, в поселке Айлу ж ил сказитель Даабы Юдаков, приятель Кучияка. Даабы родился и вЕгрос в темной юрте, куда свет проникает только черев тесное ды ­ мовое отверстие. К огда организовался кол хоз. в поселке стали строить избы. Че- мальекая гидростанция перекинула через реку свои провода, и в избах айлинцев загорелась лампочка Ильича: занялась заря новой жизни. П ав ел Кучияк приехал в гости к Даабы Юдакову, и они 'решили сложить новую былину, былину о золотой заре. Юдаков взял топшур и ударил по струнам, Кучияк подсказал первые строчки о бедном охот­ нике Анчи, который, кроме своей семьи, долж ен был кормить доотвала богатого бая, свирепого зайсана и ж адного шама­ на. Топшур перешел в руки Павла. Даабы подсказывал ему: зайсан и шаман забрали у бедного охотника последнюю лошадь, последнюю корову. В неурожайную на зверя зиму дети охотника умерли от г о ­ лода , а жену его взял за долги «лютый волк Тордин-бай». Анчи понял, что врут богатые люди, «боги врут», и пошел по свету, чтобЯ узнать «есть ли сила такая ка свете на белом, чтобы зайсаи перед нею стоял онемелый, не найдется ли муд­ рость такая — и в ком, — чтобы хач оказался перед ней дураком». Топшур переходил из рук в руки, п е ­ вец сменял певца. Кучияк и Юдаков вме­ сте подбирали слова: Ш есть раз Анчи обошел весь Алтай . . . 1 И увидел Анчи: богатырь перед ним Средь бескрайних просторов, народом обильных, Землю всю сотрясающий словом одним. Видом — добрый из добрых и сильный из сильных!.. ...В его правой руке блещет солнечный л у ч , В левой — лунный. Он добр и могуч. Могучий богатырь спросил маленького Анчи: «ТЯ откуда явился сюда, человек, Дни и ночи свои проводивший ■в печали?». 1 Здесь „Алтай“~-синоним слова „Земля*1.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2