Сибирские огни, 1947, № 1
Ив ав Котюшев ТАЙГА Тиха в зеленая тайга, Тонко заплетенная тайга. Тайны .вековые берегла Темная твоя глухая мгла. Золото, и .серебро, и медь Укрываешь под корнями ты, Зоркому лишь можно усмотреть Залеж ей дремучие пласты. Только птицам рано на заре Ты звенела в тонком серебре. Золотой к азалась для зверей Завитая вышивка ветрей. Человек jn р а д е л к тебе, тайга, Через непролазный бурелом Он с еб ” назвал большевиком, Ои твои богатства отыскал. О тыскал богатства д л я людей, Оживил тебя трудом, тайга. Славь , чатхан, я а тысячах ветвей Неустанный труд большевика! АБАКАН Навстречу солнцу встает, Абакан, Новых дом о з твоих белизна. Ночными огнями встаешь, Абакан, — Неяркой стала на небе луна. Подобно ,тайге , шумит твой сад, Покрытый густою летучей листвой, П естреет ирисов яркий наряд, Политый степных облаков синевой, З вучат нам песни не тропках твоих, З о ву т за собой в тополиный уют. .В зеланокрылых аллеях твоих Л в д и о счастье великом поют. З д е с ь раньше л еж а л а безмолвная степь, В засохшей траве затаив тишину. Забегом случайным волк лишь здесь , Сощурив глаза , .завывал на луну. Советская власть разбудила жизнь, Создала большие кварталы твои, Садами .восходит народная мысль. Строители счастья — сыны твои. Восходят заводов больших корпуса, Виднеются новых путей колеи. Р астеш ь не по дням ты, а по часам. Множатся юные силы тзои. Радостным днем, воротись домой, Родине верно служивший солдат . П илотку снимает перед тобой, Встрече с тобою по-братски рад. Он дело .продолжит с^оих друзей -- Оденет шелками .плечи твои. Чтоб загорелись в высокой красе Чистой за.рею знамена твои, Чтоб радость народа навеки цвела. Чтоб песням звенеть и степям р асцв етать— Тебе, Абакан, уменье дала Твоя .великая Родина-мать! Авторизованный перевод с хакасского Т. РЯНН ЕЛЬ •\у , , Федор Чиолияков Родился а 1906 году, в семье шорского охотнака-бедняка . Рано потеряв отца, батрачил у богатых шорцев, затем, окончив начальную школу, сам, учительствовал в шорской школе. В 1926 году был командирован на учебу й Ленинградский институт народов Се вера, который и окончил в 1931 году, после чего редактировал шорскую газету, преподавал в средней школе. Автор и редактор ряда учебников па шорском языке. Печатать стихи, прозу (на шорском) начал с 1931 года. Р яд произведений Чиспия- кова (м и х и , рассказ «Шолбан») переведен на русский язык. Печатался в журнале «Сибирские Огни». РА ЗГОВО Р I Юноша: Девушка милая, сердцу, К о мне повернись на мгновенье — Похож ее я а .подснежник Лицо твое я увижу.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2