Сибирские огни, 1946, № 4
сказ ведется от имени Одного из бойцов: «...Идет эта девушка на сближ ение с на ми, и уж е видно, что глаза у ней серые, очень крупного калибра. Яшка мой, как рассмотрел эти глаза, так и ахнул: «Вот это, говорит, оптика. Я, говорит, пралал. Да уж, говорю, Яша, занимай оборону: противник просочился крупными силами»... В таком конденсированном виде воен ная лексика в разговорной речи, конечно, незоаможяа даже в языке военных людей. Но з_ отдельных случаях наличие некото рого (вполне понятного) увлечения у нас -военной терминологией -в дни войны отрицать все-так н нельзя. «Боевые листки» появились и на за-во- дах> и в институтах и т. п. «Командные пункты» оказались и в колхозах. Слово — малокалиберный нередко употреблялось со значением «невеликий», «маленький». Не говорю уже о языке детей. Между прочим, Н. Тихоне® в очерке «Ленинград в декабре» («К. зв.», 1943, № 305) рас сказывает об одном «карапузе», который во время канонады «обстреливал» прохо жих снежками, крича: «Давай, ближе! Я атакую! — Пашка, давай боезапас!»... И Пашка ташил санки на «передний край»— и под грохот разрывов подбрасывал — «боезапас». С этим увлечением военной терминоло гией в дни войны несомненно находилось в связи и обилие новых аббревиатур, со кращенных слав. Пожалуй, и они пред ставляют собою нечто обусловленное только обстоятельствами военного време ни и должны исчезнуть в связи с прекра щением военных действий. В последние полтора десятка л ет перед Великой Оте чественной войной этот .прием словообра зования у нас уж е утратил свой, в прош лом весьма актуальный, характер. Припомним, что принявшее исключи тельные размеры в первое десятилетие после Октябрьской резолюция употребле ние в русской разговорной речи сокращен ных слов, своими истоками восходит к специфическим условиям -развития русско го языка в обстановке военного времени 1914— 18 годов и в годы гражданской войны. Возможно, что- в конечном счете телеграфный и телефонный военный код, военный шифр является его основным источником. К этой группе новообразований 1 можно отнести, например, некоторые термины, имеющие отношение к советской боевой авиации: названия самолетов я авиацион ных соединений: ИЛ (штурмовик кон струкции Ильюшина), ЛА-ГГ (истребитель конструкции Лавочиина, Горбатова и Гуд 1 Это явление, конечно, не составляет, какой-либо специфической особенности рус ского языка. То ж е в современном англий ским. «Военный сленг (жаргон) изобилует прежде всего, сокращениями. В Англии уже не пишут Меосернгмитт и Юнкере, а Me и Ju (Джу), не torpedo, a t-orp не ammunition (боевые припасы), а ятпо". Абра мов. Англо-американский военный рассказ. «Знамя». 1942, кн. 7, с. 1-53. кова), МИГ (истребитель конструкции Микояна и 1 уреви-ча), АДД (авиация, дальнего действия), G5 (скоростной бом бардировщик), САБ (светящиеся авиабом бы), БАО (батальон аэродромного обслу живания) и др. Сюда относятся также названия наших знаменитых тяжелых танков конструкции Котина: КВ (Климентий Ворошилов) и ИС (Иосиф Сталии). Через посредство печати, особенно же очеркистской литературы и военной бел летристики, аббревиатуры -военного проис хождения -получили самое широкое рас прострзненме в разговорном общерусском языке. Отметим, кстати, некоторые случаи употребления этик сокращенных новообра зований в стихотворной речи: Он шел от поля к перелеску И посетил КП полка. (Кирсанов. Поэма фронта. «Нов. мир», 1942, кн. 2—3, 147). ТТ. планшетка на ремне, И автомат на грудь -подвешен. (Там же, 147). Русская старинная винтовка -Вторит автомату П-П-Ш. (Сурков. Севастополь. «К Зв », 1943, № 1, 36). Тридцатьчетверки, врытые у вишен.. КВ в стогах укрытые стоят. (С. Щипачев. Передний кран. «Правда». 1943, № 319). Особенно в юмористическом плане, на пример, в «Крокодиле» за 1943 год: Поч-ему-то, отчего-то Твое сердце вроде дзота. (№ 30—31, с. 5). Пишет девушке одной Автоматчик молодой. Дескать, ты, моя душа, Хороша, как пэ-пэ-ша. (№ 30—31, с. 5). -В синем небе в жаркой схватке Сочтены фашистов миги. Бьют врага -в любом порядке ИЛы , ЛАГ-Ги, ЯКи, МИГж (Мг 21 , с. 6 ). Наконец, ж е кажет-ся, не лишне буд ет упомянуть об отдельных любопытных фак тах, относящихся к употреблению сокра щенных слов -в дни войны. Так, напри мер, в «Комсомольской правде» за 1942 год, А1» 287, был напечатан очерк «Эмза Зенитная», об одной де-вочке-еяроте, подо бранной бойцами батареи одного из артил лерийских дивизионов Мооковоекого В. О. (МЗА — Московской зенитной артилле рии): «Они так и назвали девочку Эмза (срв. Эмма), а- фамилию придумали Зенит ная. «Мы ее сдали в детдом в Валдае. Так в записали -в книгу: «Эмза Зенитная». Другие случаи несколько отличаются o r этого, прежде всего, в том отношении, что они каждый в отдельности представ ляют собою, повидимому, явление индиви дуальной речи. Но в то же время, вместе взятые, они свидетельствуют о большом распространении сокращенных слов в бы товом языке на фронте и в тылу, даже о
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2