Сибирские огни, 1946, № 4
Во время войны еще более упрочи лось положение русского языка и укрепи лась его роль как языка ведущей нации и орудия связи в дружной семье совет ских народов. «Мы хотим, нам надо знать русский язык, — пишут, например, фроя- товики-азербайдканцы. — Спасибо всеобу чу... за русский язык. С ним мы и на фронте, как дома. Без него трудно: ни ты никого не понимаешь, ни тебя не понять». «К. Пр.» 1943, № 108. О необходимости изучения русского языка для бойцов не русской национальности говорится также а статье генерал-лейтенанта Неронова в газете «Красная Звезда» за 1943 год, № 12. Она называется «Воспита 1 .чие бойцов не русской национальности». Отмечая необхо димость всемерного улучшения агитацион ной работы среди бойцов нерусской на циональности на их родном языке, т. Не ронов в то же время подчеркивает значе- «ке русского языка, как языка ведущего народа. Русский язык, язык Пушкина и Горького, язык, на котором говорил Ленин, должен стать близким и понятным для каждого воина Красной Армия. На русском языке говорит Сталин, обращаясь к армии и флоту, к гражданам нашей дер жавы, по-русски издаются приказы в Красной Армии, подаются слова команды в бою... Отсюда вывод: «Каждый боец, знающий русский язык, должен обучать своих товарищей говорить по-русски, ис пользуя для этого каждую свободную ми нутку». И мы знаем, что такая работа действительно велась на фронте. Наконец, для нас. самих, для русских людей, «аш родной, великий и могучий русский язык, в конце концов, в резуль тате войны стал еще роднее и еще доро же и лучше. Грозная, смертельная опас ность, нависшая было над нашей родиной, являлась также и опасностью для нашего языка, опасностью навсегда лишиться пра ва пользовался им, говорить на нем. Кто не помнит трогательного рассказа Альфон са Доде «Последний урок» о маленьком французском школьнике из эльзасской де ревни, где водворились немцы. Как бли зок нам в дни войны оказался образ это го малыша в .последний раз присутствую щего на уроке французского языка с его •еще недавно казавшимся столь трудными грамматическими правилами, а теперь вдруг сделавшимися поравительно ясными, — этого маленького француза, остро пе реживающего большую . драму человека, которого хотят заставить говорить и мыс лить на языке захватчиков. Советские лю ди, которых захлестнула было волна гер манизации во временно оккупированных немцами районах, особенно хорошо поня ли это. Мы ликвидировали эту опасность, мы покончили с захватчиками. Нет! — сказали мы фашистам. — Не потерпит наш народ, Чтобы русский хлеб душистый Назывался словом «брот». . Мы Тогда лишь вольно дышим, Бели речь родную слышим, Речь на русском языке. И в своей столице древней, И в поселке и в деревне, И от дома вдалеке!. Таким образом, и теперь уже можно го ворить о глубоких и весьма серьезных последствиях Великой Отечественной вой ны — в области русского языка, хотя более полное понятие о них мы сможем составить только некоторое время спустя. Другое дело те более мелкие, быстро текущие и преходящие, но вполне кон кретные явления, которые мы имеем, воз можность повседневно наблюдать в живой разговорной речи и которые, в конеч ном счете, в той или иной степени, также находятся в известных отношениях с вы дающимися событиями в жизни народа: лексические новообразования, новые явле ния в грамматике и т, д. В дальнейшем мне как раз я хотелось бы несколько остановиться на таких отдельных лингви стических явлениях эпохи 1941—45 годов. Война, например, способствовала появле нию и быстрому и широкому распростра нению новых или воспринимающихся, как новые, слов, военного происхождения, из языка многочисленных военных специаль ностей в разговорной, бытовой речи, обу словила преобладание этих слов в лекси ке военных дней, даже, в известной мере вызвала (разумеется временного хар-жте ра) увлечение военной терминологией, — увлечение, о котором, между прочим, мож но составить некоторое понятие по тем ма леньким юморескам, которые время от времени появлялись в наших юмористиче ских журналах и листках. В «Крокодиле» за 1943 год было напечатано несколько таких «юморесок» (конечно, сильно утри рующих явление «военизации» нашего языка), то в виде «писем читателей», то в форме рассказа или отчета и т. д. Вот, например, письмо в редакцию техни ка-лейтенанта т. Польянова из г. Егорь евска. Он присутствовал в одном клубе на встрече с героями Отечественной вой ны: «...Я приготовился слушать, — рас сказывает он, — как вдруг был атакован с флангов. Я моментально произвел реко гносцировку местности и обнаружил, что сооружение, на котором я сидел, назы вается стулом только по недоразумению, иа самом деле это был настоящий клопи ной дот... Клопы наступали на меня ко лоннами, во весь рост. Вместо того, чтобы слушать ораторов, я вынужден был за няться самообороной. Но ни холодн ое ору жие (ключ от квартиры). ни огневые средства (спички) не улучшили моего по ложения. Под давлением превосходят чх сил противника я вынужден был поки нуть клубные позиции» (№ 33, с. 7). iBnx юмористический рз-сжаз т. Резал- кина «Пгоогулка» (в № 8 —9, с. 4) о двух друзьях-бойцах, вышетших на прогулку в толъко-что освобожденном городе. Рае- 1 С. Михалков „Быль для детей".
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2