Сибирские огни, 1940, № 4-5

Как волос тонкую, Душу его не рвите, Руки и ноги богатыря свяжите, К дверям моим живым доставьте». Кан-Сулутай богатырь Из книги мудрости все узнал. Никогда не сердившийся, он рассердился. Никогда не замахивавшийся, Он замахнулся. Громким голосом сказал: — С'ешь ты головы шести отцов своих, Проглоти груди семи матерей своих. Длинный хвост создан для коровы, — Стыда не знающий лоб создан для Эрлика. По чистым водам Алтая Эрлик-бию нахальному Я ходить не позволю, Малочисленный скот свой Под землю угнать не дам, Народ свой пленить не дам. — Имеющий багрово-рыжего коня, Кан-Сулутай богатырь Пронзительным голосом закричал, На разные лады засвистал, Восьмиглавого змея Из глубокой ямы достал, Из тридцати сосков его, По одному соску отсчитывая, Молоко высосал, Змея обратно в глубокую яму положил. Густые черные брови, Шириной больше четверти, Богатырь нахмурил; Черные глаза его кровью налились; Искры из них на землю посыпались. Черный меч стальной К опояске прицепил, Черное копье большое В правую руку взял, На лучшего из коней Багрово-рыжего коня Эрдинэ, Солнечным светом одетого, Узду серебряную надел, Подседельный потник, На широкое поле похожий, На конскую спину положил, Седлом, на месяц похожим, Коня заседлал, Народу своему сказал: — Людей моих В плен взять собирающегося, Скот наш угнать решившего, Силу Эрлик-бия узнать еду. — Багрово-рыжий конь На месте устоять не мог. Бронзовые стремена Друг о друга ударялись. Звон их К трем курбустанам!!* на небо долетел, В подземной стране Эрлик-бия грозного Слышен был. Тридцать подпруг широких Кан-Сулутай добавил, Девяносто подпруг туго подтянул. В золотой дворец с семью дверями Богатырь вернулся, Восьмиугольную каменную плиту В восемь раз согнул, Шестьдесят ковров плитой придавил, В долину снова вышел, Серых змей, у порога лежавших, Вместо плетей в руки взял, Вокруг правой руки змей обмотнул. Повод из золотых ниток Багрово-рыжего коня От бронзовой коновязи Кан-Сулутай отвязал. Коню говорит: — Если ты в бою погибнешь, Я тебя помнить буду. Если живым останешься, Крыльями моими будешь. С Эрлик-бием грозным, В подземной стране живущим, Хватит ли сил бороться? Там может быть умереть нам придется г Багрово-рыжий конь Эрдинэ Кан-Сулутаю отвечает: — Пока ты, Кан-Сулутай мой, Как ворон, черным будешь, Пока я, конь твой, Как бобер, шустрым и смелым буду, Эрлик-бий грозный Нас победить не сможет. — Кан-Сулутай богатырь На багрово-рыжего коня сел, Вдоль по долине ехать хотел. Имеющий бело-серого коня, Ерь-Адучак богатырь С шеей в шесть обхватов Горше яда закричали, Как сто птиц, засвистал, К Кан-Сулутаю богатырю прискакал: — Калак кокый, хан мой! На большую войну ты едешь, Меня с собой почему не берешь? Думаешь стрел у меня нехватит? • В силе моей сомневаешься? Если умирать придется, вместе умрем, На войну большую вместе поедем. — Ерь-Адучак богатырь Багрово-рыжему коню дорогу загородил, Кан-Сулутай богатырь Алыпу12 своему отвечает: —• Молодцом родившийся, Ерь-Адучак удалой. На большую войну я один поеду. Когда все стрелы во врагов выпущу, Когда в тяжелой борьбе Силы мои иссякать начнут, На расстояние месячного пути Я твое имя назову, На расстояние годового пути Тебе крикну. Тогда ко мне на помощь приедешь. А пока белый скот наш От волков и стервятников зорко охраняй. Немногочисленный народ наш От вражьих нападок стойко оберегай. — Багрово-рыжего коня Кан-Сулутай повернул, Громко сказал: — Малочисленный скот наш Пусть спокойно пасется. Народ мой Пусть безмятежно живет. — Кан-Сулутай богатырь Повод ослабил. Место, где конь стоял, Все видели. Куда богатырь уехал, Никто не знал, — следа не было. ** sk Лучший из всех коней Багрово-рыжий конь Эрдинэ,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2