Сибирские огни, 1939, № 2

у РАЗГОВОР ОБ ОЙРОТСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ До революции устное народное творчество было почти совершенно неизвестно русскому читателю. В 1915 году в Омске вышла книга алтай­ ских сказок — «Аносский сборник», но она была издана весьма ограниченным тиражом. Героические сказки-поэмы, которые ис-полнл- ются под аккомпанемент двухструнного топ­ шура, в этом сборнике были даны в прозаи ческом изложении. Песни алтайцев никто не собирал и не пе­ реводил, «роме Вербицкого, который в конце прошлого столетия опубликовал несколько об­ рядовых песен. Совершенно не были известны русскому чи­ тателю сказки и пеони алтайцев, исполнявшие­ ся в одиноких пастушьих юртах и на стой­ бищах охотников и шишкобоев. В этих сказ­ ках и песнях рассказывается о борьбе бога­ тырей с бэями и ханами. Из жестокой схват­ ки богатыри всегда вьгходили победителями, и начиналась вольная счастливая жизнь без угнетателей и насильников. Это была мечта. И после того, как эта меч­ та была осуществлена под руководством пар­ тии Ленина—Сталина, стали известны русско­ му читателю алтайские песни и сказки. Русский читатель 'полюбил прекрасные, вы­ сокохудожественные устные произведения ой­ ротского народа. Лучшие песни Ойротии («Зажглась золотая заря», «Есть в Москве человек», «Ленину сла­ ва» и др.) были опубликованы1 на страницах «Правды» и в книге «Творчество народов СССР». П о э т ы и писатели, живущие в Новосибир­ ске, давно ведут большую работу 'по сбору и изучению алтайского фольклора. Десятки ценных произведений переведены на русский язык. Издано несколько книг ойротского фольклора. Поэт В. Непомнящих вот уже семь лет ра­ ботает над сбором и переводом ойротских пе­ сен на русский язык. Лучшие его переводы были напечатаны в московских журналах («Колхозник», «30 дней» и др.). Нельзя не отметить весьма удачные пере­ воды ойротских песен, сделанные поэтом А. Смердовым. Большую работу по сбору фольклора про­ вел в Ойротии писатель Павел Кучияк, у ко­ торого дедушка и бабушка были известными на Алтае сказителями. ч 28 январ.. в Москве ойротскому фольклору было посвмщено собрание секции народного творчества Союза советских писателей. Сообщение об ойротском фольклоре сделал А. К'опгелов. После этого П. В. Кучияк ис­ полнил отрывк-и из алтайских героических на­ родных сказок и песен в сопровождении на­ циональных музыкальных инструментов (топ­ шур, комыс). Были прочитаны переводы ой­ ротских песен и сказок на русский язык, сде­ ланные поэтами и писателями Новосибирска. «Сказки и песни Алтая, — писала «Литера­ турная газета» 10 февраля с. т., — произве­ дения высокого поэтического мастерства. Про­ демонстрированные писателями А. Л. Коптело- вым и Г1. В. Кучияк на последнем декаднике секции народного творчества ОСП, они вызва­ ли восхищение всех собравшихся». Московские фольклористы отметили ту боль­ шую работу, которую провело Новосибирское издательство, собравшее значительное число ойротских песен и сказок и выпустившее кни­ ги «Алтайские сказки», «Сказки Алтая: и «Песни Ойротии». Одновременно с этим было отмечено, что некоторые переводы из книги «Алтайские сказки» 'по своему ритмическому рисунку очень далеки от оригинала и что от­ дельные переводы по своим поэтическим крас­ кам беднее оригиналов. Это было особенно ярко 'Продемонстрировано П. В. Кучияком, ко­ торый прочитал отрывки из сказок в пере­ водах новосибирских поэтов и те же отрыв­ ки в своих дословных переводах. Секция народного творчества приняла резо­ люцию, в которой подчеркивается огромная художественная ценность ойротского фолькло­ ра и его богатство. Секция обратила «внимание областных по­ литпросвету" " .ждений и областного издатель­ ства на н <одимость прежде всего учесть кадры и( шителгй старинных мелодий и эпоса '< ур и, черчекчилары), а также по воз­ можно J содействовать организации записи фоль,’ ' рных текстов». Вр: и народа, подлые буржуазные национа­ листы, троцкистско-бухаринские агенты фа­ шизма пытались затормозить развитие народ­ ного творчества и кое-где даже запугивали сказителей, говоря, что исполнение эпических народных сказаний и песен якобы запрещено Советской властью. Эта гнусная клевета рас­ крыта. Под руководством партии Ленина— Сталина вражеские гнезда буржуазных на­ ционалистов разгромлены. Полным голосом поют ойротские сказители и певцы о новой счастливой жизни, о своей родине, о люби­ мых вождях. Все эти песни и сказания дол жны быть записаны и изданы не только на ойротском 'языке, но и на русском. А лучшие произведения ойротского фольклора ‘необхо­ димо перевести на языки братских народов СССР. Летом этого года предполагается пос-тать з Ойротию группу писателей фольклористов и композиторов для сбора народных песен и сказок и для записи музыкальных мелодий. Секция поставила своей задачей — добить­ ся издания в Москве сборника лучших произ­ ведений , народов Ойротии. Фольклорист.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2