Сибирские огни, 1939, № 1
ником всех наций, «от молдаванина до фин на», угнетенных русским царизмом. В стихотворении «Ще як були ми казака ми»..., лклсшящевном друзьям поэта —- поль ским политическим ссыльным, он с радостью вспоминает о тех временах, когда украинцы «братались з вольными ляхами». Он прокли нает «неситых ксьондзов, магнатив, которые поризнили развели» поляков с украинцами. Подай же руку казакови У сердце чистее подай! заключает поэт свое стихотворение. Выступая против ростовщичества и про извола евреев-шипкарей — арендаторов по мещичьих земель на Украине, Шевченко ни когда не был антисемитом. Об этом свиде тельствует не только знаменитый эпизод с пожаром еврейской лачужки, когда Шевчен ко первым бросился на помощь погорельцам. Об этом прежде всего говорит публицисти ческое выступление поэта, который вместе! с группой русских и польских писателей, вме сте с Чернышевским, подписал протест про тив антисемитской выходки журнала «Ил люстрация» в 1858 г .1 Впрочем доказательства социальной, а не национальной ненависти поэта к определен- ному классу еврейского населения России можно найти и в самом творчестве автора «Сна» и «Кавказа». Так ненависть к евреям героя «Гайдамаков», Яремы, об’ясняется про сто-напросто тем, что он с детства батра чил у егарея шинкаря, который, к тому же, впоследствии предал его невесту. Автор под черкивает социальную окраску этой ненави сти несколько раз на протяжении поэмы (см. начало главы «Ярема», воспоминания Яремы в главе «Гупалавщина», встречу Яремы и Лейбы в главе «Пир в Лысянке»). Образ Лейбы перерастает конечно свои на циональные рамки. Лейба отвратителен не потому, что он еврей, а потому, что он скря га, трус и предатель. Интернационализм Шевченко отражен не только во взглядах его, но и в тематике его творчества. Непревзойденный певец Украины и всего украинского, Шевченко умел писать превосходные произведения и на средневеко вые темы («Еретик») и на библейские («Ма рия») и на темы из русской древней исто рии («Цари»). Им обработана в замечатель ных стихах даже казахская легенда («У бо га за дверми стояла сокира»). Едва ли тре бует доказательств любовь поэта к русской культуре и литературе. Всю свою замеча 1 Протест этот был анубликован а журнале «Ру*«КИЙ ВМ 1 ЯИН-». тельную, до сих пор не оцененную по досто инству, прозу Шевченко написал на русском языке. На русском языке написаны также две большие поэмы Шевченко «Слепая» и «Тризна». По-русски поэт вел и свой дневник. Блестяще, виртуозно владея ритмами укра инского стихосложения, поэт часто прибегал и к каноническим русским размерам ямбу и хорею. Словом, в поэзии Шевченко, как и в его мировоззрении, мы не найдем следов нацио нальной ограниченности. IV Начавшееся в первой половине XIX в. вов- рождение украинской культуры шло и лите ратуре главным образом по линии развития прозы. Стихотворный багаж украинской лите ратуры этих лет составляли почти исключи тельно фольклорные публикации Цертелева, Срезневского и Максимовича. Кроме них на украинском языке печатались только басни Гулак-Артемовского да разрозненные стихи анонимных средних поэтов. Таким образом литературная традиция ук раинской поэзии ко времени выхода в свет первого «Кобзаря» Шевченко почти целиком укладывалась в «Перелицованную Энеиду» И. Котляревского, которую сам Шевченко, при всех ее несомненных достоинствах назы вал «смеховиной на московский манер». Зато огромные богатства украинского фольклора, раскрывшиеся читателям сборни ков Максимовича и «Запорожской старины» Срезневского, представляли собою традицию гораздо более внушительную и, главное, го раздо более близкую Шевченко, чем поэзия Котляревского и Гулака. Народные песни, думы, предания вот тот основной тематиче ский и стилевой материал, на базе которого выросла и определилась система образов ав тора «Катерины» и «Гайдамаков». В народном творчестве Шевченко прежде всего нашел истоки своего литературного языка, своей системы изобразительных средств. Но взаимоотношения его с фолькло ром заключались не в слепом копировании «простонародных» оборотов речи и песенных метафор, не в стилизации «под народное творчество», а в продуманном перенесении в произведения поэта прогрессивных принци пов народного языка и народной системы тропов. Народные песни отличаются предельно простым синтаксисом, лаконизмом и метко стью сравнений и эпитетов, затейливым, но в сущности врвстыи ритмическим рисунком.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2