Сибирские огни, 1939, № 1
ТАЙНА ТАРАСА ШЕВЧЕНКО, Но велла 1 Еще в Вильно, дежуря казачком у дверей кабинета пана Эпгелыардта Тарас Шевченко чутко прислушивался к разговорам о гото вившемся восстании поляков. Прокламации, •вещавшие уничтожить ненавистное Тарас-у крепостное право, запали 'ему глубоко 1 в ду шу. То обстоятельство, что многие помещики бежали из своих деревень, а его пан, пол ковник гвардии Павел Энгельгардт, под влия нием всего 'Происходившего вышел в 'отстав ку и уехал из Вильно в Петербург, являлось как бы явным подтверждением основатель ности этих обещаний. В Петербурге, 'куда вместе! с Энгельгард- том в 1831 г. переехал и казачок Тарас, он скоро услышал много такого, что взволнова ло его еще больше, чем польские проклама ции. Тут еще жили рассказами о декабристах... Когда Тарао ходил но поручению обучавшего его художественному мастерству подрядчика Ширяева расписывать стены Большого теат ра, он останавливался на 'Сенатской площа ди. Ве»дь каждый камень этой площащя оба грен кровью борцов за свободу. Не мало узнал он и на вечеринках у пи сателя Е. Гребенки, с которым его познако мил зОмляк художник Сошенко. Правда, на этих собраниях больше царили «ковбаса та чарка», но все же и сюда залетали разгово ры о Фурье и Луи-Блане, книги которых в это время ходили по рукам, читались и горя чо обсуждались. Именно здесь он познако мился с 'офицером Монбедли, игравшим ак тивнейшую роль в революционном кружке петрашевцев. Выдающиеся петрашевцы Сер гей Дуров и Александр Пальм участвовали в харьковском альманахе «Молодик», где поме щал свои стихи и он. Увлекавшиеся идеями европейских рефор маторов, все они искренне были убеждены, что смогут пересоздать человечество и устро 1 Отрывок из романа «Тарас Шевченко». ить общество на новых социальных началах. Все, что являлось нового по этому предме ту во французской литературе, здесь по стоянно получалось, распространялось и об- суждалось. Даже среди книг равнодушного к политике Брюллова он нашел заинтересовавшую его книгу Гиббона «История падения римской им перии» во французском переводе. Брюллов перевел ему 'Заглавие книги, но больше со общить ничего не мог. Между тем уже одно заглавие возбуждало целый ряд волнующих вопросов. Как пала римская империя? Почему? По хожа ль она была на империю Николая I? Не найдется ли там чего-нибудь такого, что могло бы пролить свет и на современное по ложение империи Российской? Ему досадно, что он не может прочесть книги, в которой, очевидно, дается прямой ответ на мучающие его вопросы. Ему тя жело, Думи MOi , думи mo Y. Лихо мен! з вами! Нащо стали на nanepi Сумними рядами?... спрашивал он себя, разбираясь в своих на строениях 'этого времени. Смотреть из чужих рук, говорить с чужих слов было не в характере Шевченко. Ему необходимо было самому 'ознакомиться с книгами, о которых рассказывали д р у ги е . — Нет,—решает Тарас,—прежде всего я должен изучить французский язык. И, конечно, не для того только, чтобы чи тать эти замечательные книги. Одних книг мало. В раннем детство он не мог примириться с мыслью, что свет кончается за холмом не далеко от родной Кирилловки и пошел ис кать железные столбы, на которые опирается небо. Теперь с такой же силой овладевает им мечта побывать за границей, на родине вол нующих его идей.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2