Сибирские огни, 1938, № 3-4

рических его песнях чувствуется огромная эмоциональная напряженность, звучит желез- ная поступь боевого марша. Примером может служить песня о разрушенном японцами Ча- пэе (рабочем предместьи Шанхая). Она гру- стна, но в ней нет и тени отчаяния. Не безутешное рыдание согбенных под тяже- стью горя людей звучит в ее словах, а суро- вая скорбь героев, призывающая к смер- тельной ненависти против разрушителей и убийц. Родной мой Чапэй, ты раздавлен, разбит, Японская смерть над тобою гудит Пропеллером грозным. Но ты палачам Не сдался на милость, не пал к их ногам. Героем погиб ты в кровавом бою, Любя свой народ и отчизну свою! И кровь, что пролил ты, твой пепел и дым Скрепляют китайцев порывом одним, Жестокую ненависть будят в сердцах И жажду бороться и мстить до конца! Тем же героическим порывом к борьбе и той же неистребимой ненавистью к варвар- скому японскому империализму исполнена народная песня «Товарищ, не забудь!» Она построена на системе старокитайского сти- хосложения, которая размещала рифму на концах 1-й, 2-й и 4-й строк, оставляя 3-ю строку не рифмованной. Мы выдерживаем этот принцип и в переводе: Вставайте, вставайте, отчизны сыны, Со всех городов и селений отравы! Ни пули, ни бомбы воздушных атак, Ни гулы орудий для нас не страшны! Мы фронтом единым ударим врага, Чтоб наших полей не топтала нога Бандитов японских. Долой палачей! Отбросим мы варваров к их берегам. Каленая пенависть выжгла нам грудь. Товарищ, смотри ж, никогда не забудь Воздушные бомбы и трупы детей, И пыток, н казней кровавую жуть! И пролитых слез голубой водопад, И пролитой крови багровый каскад, Сверлящих обид не забудь никогда, Японского рабства чудовищный ад! Отвагой пылая и гневом горя, Незванных пришельцев гони за моря, Чтоб жизни спокойной и мирных трудов Над родиной снова зарделась заря! Антияпонская песня — мощный призыв к об'единению всех сил страны. Она гибка, оперативна и всегда конкретна. Ей свой- ственна энергичная целеустремленность, ей ясны задачи борьбы. Отсюда — ее реши- тельность и категоричность. Вот, например, небольшой отрывок из пес- ни «Рабочие, крестьяне, студенты и солда- ты, об'единяйтесь для защиты родины!», ко- торую распевает теперь весь Китай: Мы не сдадимся палачу, Себя спасем мы сами! Идем на фронт плечо к плечу, Держа победы < знамя. Сегодня мы угнетены, Но биться пе устанем, И завтра собственной страны Хозяевами станем! Рабочие, крестьяне, Студенты и солдаты, Последняя победа будет наша! Чутким другом китайского народа и вер- ным его соратником в великой национально- освободительной борьбе является революци- онная литература. Она всегда откликалась на нужды и запросы народа, стараясь под- держать в нем боевой дух, веру в свои силы. Она значительно обогатила и умножила со- кровищницу народного творчества. Критически усваивая классическое наслед- ство, революционная литература Китая, вме- сте с тем, внимательно прислушивается к голосу широких масс. Революционные поэты разрабатывают богатства народной песепной формы, а .революционные композиторы, изу- чая народные напевы, их архитектонику, их изобразительные средства, пользуются ими в своем творчестве. Песни, сочиняемые рево- люционными композиторами, сохраняют в общем национальный колорит, специфические национальные' черты мелодии, ее тонально- сти, прихотливость ее ритмических узоров. И поэтому они с исключительной легкостью прививаются к бьгту, становятся массовыми. Большое количество новых антияпонских песен, сделавшихся народным достоянием, создано, например, поэтом и композитором Ни Эром, умершим в 1936 г. Исключитель- ную популярность получила его песня для звукового кинофильма «Большая дорога», в основу которой положен талантливо разрабо- танный композитором напев китайских груз- чиков. По всему Китаю известны его анти- японские песни «Марш добровольцев» и «Авангард». Многочисленны песни революционного по- эта Мэй Синя. Примером того, насколько бы-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2