Сибирские огни, 1937, № 3
В кипящий ли Париж, туда ли, нако- _ т нец, Где Тасса не поет уже ночпой гре бец, Где древних городов под пеплом дрем лют мощи, Где кипарисные благоухают рощи, Повсюду я готов. Поедем... Николай боялся выпустить Пушкина из-под своей жандармской опеки. Ров но через 10 дней Бенкендорф написал ему издевательский ответ: «Спешу известить вас, что его вели чество государь цмператор не удосто ил снизойти на вашу просьбу посетить заграничные страны, полагая, что это слишком расстроит ваши денежные де ла и в то же время отвлечет вас от ваших занятий. Ваше желание сопро вождать нашу миссию в Китай также не может быть удовлетворено, так как все служащие уже назначены». Хотя Пушкин и говорит в своих сти хах, что ему все равно, куда ехать, лишь вон из России, его выбор пал на Китай не случайно. Прежде всего, тут, конечно, могло играть роль естествен ное желание встретиться с друзьями, братьями, товарищами, запертыми в сибирской ссылке. Путь в Китай шел через Сибирь, через западное Забай калье. Как раз к этому времени дека бристов перевели из Читы в Петров ский завод. Чтобы попасть в Петровский завод, Пушкин должен был миновать Селенгинскую крепость, которую в на чале 18-го века возводил прадед поэта со стороны матери Абрам Петрович Ганнибал. Находясь в сибирской ссыл ке, он был послан из Тобольска на китайскую границу для строения та мошних укреплений. В Селенгинске Гайнибал (инженер-строитель француз ской выучки) составил план и профиль предположенного города: может быть ему же принадлежат планы крепостей в Кяхте и Троицкосавске (см. об этом у Вегнера «Предки Пушкина», 1937). Но у Пушкина к Китаю был и само стоятельный интерес. В 1826 году, когда Николай вызвал поэта из михайловского плена, вернул ся из заточения в Валаамском монасты ре знаменитый синолог Иакинф Бичу рин. Он был назначен переводчиком в азиатском департаменте при министер стве иностранных дел. Панаев в своих мемуарах рассказывает о встречах Пуш кина с Иакинфом на субботах князя Одоевского, где Бичурин в своем под- рясншсе, имевшем вид длинного семи нарского сюртука, «ораторствовал а Китае, превознося до небес все китай ское». В библиотеке Пушкина сохрани лись две книги Иакинфа — «Описание Тибета в нынешнем его состоянии с картою дороги из Чен-ду до Лхассы» (СПБ, 1828) и «Сань-Цзы-Цзин—трое- словие с литографированным китайским текстом» (СПБ, 1829); на книжках ав тографы Иакинфа: «Милостивому госу дарю моему Александру Сергеевичу Пушкину от переводчика в,знак истин ного уважения. Апрель 26/1828», «Алек сандру Сергеевичу Пушкину от пере водчика». Статьи Иакипфа Бичурина Пушкин печатал в «Литературной газете». Там же появилась сочувственная рецензия на «Сапь-Цзы-Цзин». В примечаниях к «Истории Пугачева» Пушкин восполь зовался неопубликованным еще в то- время отрывком из работы Бичурина о калмыках, предварив цитату следую щей оценкой роли Бичурина в изучении Востока: «Самым достоверным и беспристраст ным известием о побеге калмыков обя заны мы отцу Иакинфу, коего глубо кие познания и добросовестные труды разлили столь яркий свет па сношения наши с востоком». Излагая историю побега калмыков, Пушкин ссылается на две китайских работы — очевидно, пользуясь опять- таки рукописью, а, может быть, и устной консультацией Иакинфа. По вопросам китаеведепия в библио теке поэта мы находим книгу манчжу- роведа Леонтьева: «Букварь китайской, состоящей из двух китайских книжек, служит у китайцев для начального обу чения малолетних детей основанием.. Писан на стихах и содержит в себе много китайских пословиц» (СПБ, 1779). Из старых французских (до 1829 года) сочинений о Китае в библиотеке Пуш кина были Барроу — «Путешествие в Китай» (Париж, i805), Бель д’Атер- мони — «Путешествие из Российского Петербурга в различные страны Азии; в Пекин, с посольством, отправленным царем Петром Первым, в Канси, импе ратору Китая» (3 тома, Париж, 1776). Была у Пушкина также английская двухтомпая работа Кочрейна «Рассказ
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2