Сибирские огни, 1937, № 1
г. вяткии ЧЕРТЫ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМА В ТВОРЧЕСТВЕ ПУШКИНА Творческий гений каждого подлинно ве ликого поэта, композитора, художника ха рактерен прежде всего многогранностью и широтой творческого диапазона. Являясь сынами своего века, своего народа, вели кие мастера литературы и искусства ни когда не замыкаются в узкие рамки соб ственной национальности — они выходят за пределы своей национальности и ищут точек соприкосновения с другими нациями, они как бы перекликаются с творчеством других пародов и нередко черпают вдох новение в художественных сокровищни цах других национальностей. Маркс и Энгельс, в «Коммунистическом манифесте», рассматривая положительные и отрицательные стороны буржуазии и ее влияние на культуру, писали: «На место старой местной и национальной самоудо влетворенности и замкнутости появилась всесторонняя связь и всесторонняя зави симость народов друг от друга. И как в области материального, так и в области духовного производства. Плоды умствен ной деятельности отдельных народов ста новятся общим достоянием. Национальная односторонность и ограниченность стано вятся все более и более невозможными; из множества национальных и местных ли тератур образуется одна мировая литера тура» (Цитируем по изд. *1936 г. Парт- издата). Наш величайший национальный поэт Александр Сергеевич Пушкин, при всей своейглубокой национальной сущности, но сил в себе несомненные черты творческого интернационализма. Чрезвычайно харак терно, что в письме к А.. Бестужеву он полушутя-полусерьезно называл себя «ми нистром иностранных дел» русской лите ратуры. Пушкин разбил национальную замкнутость этой последней, он, как его Петр в «Медном всаднике», «в Европу про рубил окно» и дышал живительным возду хом европейской культуры, которая в то время была значительно выше культуры российской. В статье «О русской литера туре» поэт весьма сожалеет о том, чт# «долго Россия оставалась чуждой. Европе» н подчеркивает необходимость интереса к европейской культуре. Характерно и то обстоятельство, что Пушкин считал своей обязанностью — долгом писателя и культурного человека— уметь владеть- иностранными языками. Имеются основания предполагать, что он изучал и знал не менее десяти языков, в том числе французский, немецкий, англий ский, греческий, латинский. Это давало ему возможность читать в подлиннике таких авторов, как Вольтер, Гете, Шек спир, Байрон, классиков античной поэзии и др., что расширяло его творческий кру гозор и рождало новые и новые импульсы для вдохновения. Он жадно впитывал в себя лучшие соки мировой литературы, пн знал мировую литературу несоизмеримо лучше, чем кто-либо другой из современ ников. Интерес к чужим языкам и знание их (чему мы должны учиться у Пушкина) сыграли огромную плодотворную роль во всей его жизни и деятельности, и это вполне понятно. Карл Марюс, как сообща ет Лафарг, не раз подчеркивал, что «чу жой язык есть оружие в жизненной борь бе», и высоко ценил это оружие. Пушкин стоял в просвещении «с веком наравне», а в то время это было возможно лишь им условии знания европейских языков. Он писал в 1825 г. А. Бестужеву из с. Ми хайловского: «Изучение новейших языков должно в наше время заменить латинский и греческий: таков дух века и его требо вания». И недаром он с почтительным доб родушием именовал переводчиков «почто выми лошадьми просвещения» — в ту эпоху их роль была особенно велика г от ветственна. Творческая мысль поэта охватывала
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2