Сибирские огни, 1935, № 2

соответствующий содержанию язык. Степень мастерства, на которую может подняться писатель (в частности, и в композиции), зависит и от характера его мировоззрения и от его разработанности. И обрат­ но, конечно: полнота или неполнота, правильность или неправиль­ ность показа действительности, верное или неверное идеологическое ее освещение зависят от художественного мастерства и проявляются через композицию, обрисовку образов, язык. Это совсем не значит, что тщательно выверенное и всесторонне развитое мировоззрение само по себе достаточно для правильного построения романа или повести. Таким образом, списывать неполноту или неправильность за счет недостатков художественной обработки вообще нельзя. Однако, если мировоззренческие достоинства не обязательно обеспечивают художественные, то недочеты в мировоззрении неизбежно ведут к художественным недочетам. Ошаров не сумел построить свое произ­ ведение, искусство он проявил недостаточное — это зависело от не­ дочетов в мировоззрении, от неполной его разработанности или ошибочности. Этот важный недостаток не мешает роману Ошарова быть инте­ ресным и не лишает его познавательного значения. Он — свежее и своеобразное произведение. Каждый из ошаровских эвенков заинте­ ресовывает читателя и запоминается, особенно таежный мудрец Бали. Но именно потому, Что роман интересен, что автор его обладает большими сведениями об оригинальной и мало известной области жизни, — именно поэтому необходимо говорить о слабых сторонах писателя и его произведения. Слабая сторона романа — его построение. Исправить ее — значит написать роман заново. А он и в этом виде — не плохое приобрете­ ние для нашей литературы. Чувства, которые он возбуждает в чита­ теле — ненависть к хищникам и стремление прийти на помощь угне­ тенному слабому народу, — здоровые и нужные чувства. Другой не менее важный недостаток романа — засоренность язы­ ка. Роман надо читать со словарем, даже со словарями. Нужен сло­ варь областных слов, не помешал бы и эвенско-русский. Этот недоста­ ток кажется особенно серьезным потому, что автор, очевидно, над языком своего произведения работал. Умение обрабатывать, оттачи­ вать речь, даже просто потребность в такой обработке — уже высо­ кая степень писательской культуры. Обыкновенно начинающий пи­ сатель совершенно искренно не замечает погрешностей своей речи, ’тем более не задумывается, насколько она выразительна, не следова­ ло ли бы одно сравнение вычеркнуть, другое заменить и т. д. Оша­ ров работал над языком своего произведения и работал в опреде­ ленном направлении. Несколько примеров помогут определить это направление. 1. «На желтую, мерзлую землю выпал снег и нарядил ее в мех пол­ ношерстного зайца». 2. «Упал к комлям леса на ребро бубен-месяц, и затаилась ночная мгла». 3. «...недалеко до рассвета. Сказочный богатырь Мани давно пере­ хватил своею стрелою путь Хоглена и отобрал у Хоглена похищен­ ный день. Потускнел млечный след его огромных лыж». (Мани — по­ яснено под текстом — созвездие Ориона). 4. «Осердить не во-время бабу — лучше потерять ездового оленя». 5. «Тучи, как выкупанные медведи, вытрясли на тайгу дождевую влагу, а северный ветер очистил небо, высушил лес и присолил гус­ тым инеем землю, мох, бусины горностая, зайца, ласки. Месяц «Жире- «ия сохатых» прошел. Луна вымерзла до размеров согнутой ладони—• бальды». Сиб. огни № 2. 1935. 13.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2