Сибирские огни, 1935, № 2
ностью согласен с товарищем: обезличка! Вы лумали меня разобла чить? Вы себя... себя раздели, гражданин!.. ( В ы х в а т и л б л о к нот , б е ж и т к с х о д и я м ) . Подносчицы. Куда? Сорвешься! ( В о р о т к о в о т п р ы г н у л , с о п а с к о й п о г л я д е л и л д о с к и , и а п о д и о с ч и ц , п о н я л , ч т о н а д н им с м е ют с я , и х р а б р о п о л е з н а леса) . Глаша. Не дипломатично, Ваня. Гусаренок. А! Я не дипломат, как думаю, так и леплю ( с а д и т с я н а д о е к ¡и). Глаша. И налепил... на свою шерсть. Экой ты неуживчивый. (Се л а р я д о м). Ну, не горюй! Гусаренок. Понимаешь, вот итти надо, работать. И руки опуска ются. (На л е с а х п о к а з ы в а е т с я П о т а п о в а ) . Потапова ( Гу с а р е н к у ) . Эй ты! ( тихо) . Не сумел отстоять? Шляпа! Иди скорей, там прораб пришел. О тебе говорят. Интересный, говорят, метод. Гусаренок. Интересный не значит хороший. Потапова. Тьфу, трепло! ( И с ч е з л а). Гусаренок. Цех кончать... Как они не понимают, что с нашим ме тодом мы его вдвое быстрее кончим. (На л е с а х п о к а з ы в а ю т с я К о ж н о в и Б и р ю л я)' Глаша. Ну, что поделаешь? Техрук — против, парторг — про тив. Придется подождать. Ты вот что... ( в з я л а е г о з а р у к у . К о ж н о в у в и д е л , с п у с к а е т с я с л е с о в . О с т а н о в и л с я , п р и с л у ш и в а е т с я ) . Зайди ко мне, поговорим, подумаем. Кожнов ( б ы с т р о п о д х о д и т к Г у с а р е н к у ) . Опять без дельничаешь?. Вот тебе мое слово, Иван: штрафовать буду! Нежни чать тут с вами... Гусаренок. Иду ( п о д н и м а е т с я на леса ) . Глаша. Какой свирепый! Кожнов (со з л о б о й ) . Ты, профорг, должна дисциплину знать. Глаша ( с х в а т и в е г о з а руку) . Сережка, глупый! Кожнов ( в ыр в а л с я ) . Умного нашла? ( Ух о д и т . Г л а ш а и д е т в д р у г у ю с т о р о н у ) . Бирюля ( с п у с к а е т с я с л е с о в). Дела-а... (И з -за ш т а б е л е й п о к а з ы в а е т с я А л е ш к а Г в о з д к о в ) . Бирюля. Ты зачем здесь? Условлено было ждать за оврагом. Алешка. Долго не было вас, дядюшка, я и засомневался. Бирюля. Засомневался... Дурень! Алешка, ( г л я д я в с л е д Гл аше ) . Ух, какая! Кто это, а? Бирюля ( о т с ч и т ы в а я д е н ь г и ) . Кто, кто?.. Тебе не все рав но? На, вот! А появляться сюда не смей. Увидят — тотчас привяжут ся: кто такой? Откуда? Купишь четыре литра. Остальные — Лизавете отдай. Скажи, чтоб оборудовала... Алешка ( т о с к л и в о ) . Нет ее... Бирюля. Как — нет? Алешка. С утра ушла, а куда — не знаю. Бирюля ( сме е т с я ) . Плохо же ты, Алешка, за женой смотришь, ох, плохо! Никудышный ты муж! Ладно, вали... Вечером чтоб дома был. Слышишь? Алешка. Опять? Боюсь я... Раскроют нас... Вы, дядюшка, хоть бы почаще проигрывали. Подозрительно получается. Бирюля, Не скули ! На кой чорт играть, ежели проигрывать. Стой... Идут сюда... Спрячься! Не должны тебя на постройке видеть, запомни накрепко! ' ( По с п е шн о у х о д и т . И д е т Гл аша , р о я с ь в п о р т ф е л е . У р о н и л а б у м а ж к у . А л е ш к а п о д н и м а е т , д о г о н я е т ) . Алешка. Бумажку обронили.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2