Сибирские огни, 1934, № 5
тившихся из славных походов, во главе на учных и хозяйственных учреждений и ор ганизаций, вместо того, чтобы дать им го довой отпуск для литературной работы. М. Дьяконов задался целью написать свою книгу за других. Книга получилась увлека тельная, написанная хорошим языком, впол не доступным для широкого читателя. Ино гда книга даже излишне популярна, прини мая во внимание ее крайне незначительный тираж (2850 экз.). На некоторые вопросы читатель, вероятно, будет ждать более обос нованного ответа, чем O ih сможет найти в книге «Четыре тысячи миль на «Сибирякс- ве». Иногда же от книги, как говорит ла тинская поело,вища, «пахнет лампой». Это следствие того, что книга написана цели ком в кабинете, а яе в походных услови ях. «Смена лопастей винта в открытом море, да еще в условиях полярного плавания, среди льдсв, — пишет т. Дьяконов... — де ле не шуточное. Передняя палуба в носо вой части «Сибирякова» была почти вровень с морской поверхностью. Заовежеет ветер и волны начнут захлестывать, полетят вещи за борт, тяжело ляжет судно иа бок, (под ставляя себя под удары волн»... Все эти излишние страхи совсем неос новательны, так как никакой шторм не мо жет поднять волнения а сплошных льдах. Когда появляется легкая зыбь, нет ощуще ния более радостного для полярного море плавателя. Зыбь означает, что открытое мо ре близко. К этому же месту относится, между про чим, неудачный рисунок Л. Канторовича, по мещенный 'ПОД заглавием: «В солнечную тихую погоду устраивались небольшие экс курсии, «катание» на льдинах по морю».. Рисунок, изображающий чудо-богатыря с раз вевающимися космами, внутренне ложен и едва ли его следовало печатать. При том, конечно, дело идет о «катании» в неболь ших полыньях, которые нередко приходится переплывать на льдинах, когда идешь по разбитому льду, а отнюдь не в море. В конце книги несколько неверно проци тированы слова приветствия членов Полит бюро ЦК ВКП(б). Есть небрежности и в надписях к рисун кам... Первая надпись говорит, например: «28 июля 1932 года — через триста семьде сят девять лет после прихода в устье Север ной Двины «Эдуарда благое предприятие»— «Сибиряков» зашел в море», вместо — вы шел в море. Псд рисунком мыса Северного' говорится, что этот мыс, знаменитый ледо- витостью окружающего его моря, стоит «у грани двух материков». Между тем, следо вало сказать, у грани двух полушарий, так как мыс Северный (мыс Отто Шмидта) нахо дится всего в нескольких минутах к востоку от 180 меридиана и достаточно далеко от мыса Дежнева, который действительно сто ит у прани двух материков — Азии и Аме рики. Под рисунксм мыса «Сердце Камень» значится — «свидетель двух полярных зимо вок экспедиции Амундсена. Шхуна «Мод» экспедиции Амундсена зимовала у мыса «Сердце Камень» только один раз, в 1920- 1921 г. г. За вычетом подобных мелких погрешнос тей, относящихся главным образом к ре дакции книги, «Четыре тысячи миль на «Си- бирякове» — одно из лучших изданий об Арктике, появившихся в последнее время. Вивиан Итин. III. Книга бравого капитана Киосукэ Фукунага. «Записки о буду щей японо-американской войне». Роман. Пе ревод с японского. Госвоенгиз. Москва. 1934. Автор книги — капитан запаса японско- t o флота — настолько удовлетворил вкусы н выразил взгляды верхушки японских мил- дитаристов, что к его «труду» написали со чувственные предисловия член военного Совета — адмирал Като Кандзи и «коман дующий об’единеиной эскадрой» — адми рал Суэцугу Нобумаса. Кандзи указывает, что «перо Фукунага действительно хорошо описывает будущую войну. Пусть эта книга поможет понять, насколько важно в настоящее время для обороны страны господство в воздухе». Суэцугу в восторге от книги. «Могу сказать только, — пишет он, — что побе дить таким образом очень приятно. Кроме того, как командующий эскадрой, я был бы очень доволен, если бы имел начальни ком штаба такого человека, как Фукунага». Что же так восхитило почтенных адми ралов в книге, литературная бесталанность которой достигает, кстати, рекордных раз меров? Прежде всего, разумеется, лресловутый- «японский дух» автора; дух стопроцент ного шовинизма, готового ради достижений своих целей на всяческое преступление. Будущую войну Японии с США автор на чинает с горячо восхваляемого им прово кационного потопления (в мирное время) американского линкора японским «патрио тически настроенным» командиром мино носца Маки Эйтаро. Этот Маки вырастает в книге в национального героя. Японское правительство предает его, правда, военно- ному суду, присуждающего «героя» к рас стрелу, но солдаты, которые должны испол нить приговор, видят сияние вокруг голо вы Эйтаро и трижды не попадают в него. Тогда, в силу древнего обычая, Эйтаро по милован и возвращается во флот, а США об ’являет Японии войну.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2