Сибирские огни, 1934, № 4

внучке горить придется. Да, без мяса тихо адут дни». Иногда и сам автор, подражая своему ге­ рою, пытается говорить афоризмами. К со­ жалению, они не столь удачны. «Когда (ребенок кричит, чтобы ему дали грудь, а мать может его накормить — о них (Ьольше нечего думать». «Когда в жи­ лище покойник — увядает в живом челове­ ке мысль. Бее ‘становится пустым, лишним». «В быстрой воде долго те задерживается муть, в молодости — горе». Это уже из тех афоризмов, кои в старое время печатались в отрывных календарях. • Язык тов. Ошарова очень неровен. Оша- ров разговаривает с читателем « а разные -голоса. То мы встречаем яркие, впечатляю­ щие сравнения — «комары наливались кровью ;и красными ягодками .падали в тра­ ву». «Тучи, как выкупанные медведи, выт­ рясли на тайгу дождевую влагу». Или такой неплохой пейзаж: «(Ночью шел снег. Утром бедка спустилась с деревьев на землю. Выползли из-под снега кысш ,и сгрочилм следками пухлую перено­ су. Ожил колонок. Выгнулся горбом и раз­ машистыми прыжками гнал добычу. Белой молнией сверкал горностай. Целые дорожки набродили тяжелые .глухари, рассыпали бе­ лые звезды рябчики. Нароняла в линию се­ ребряные рубли своим равномерным шагом лисица». То вдруг читателю приходится ic хрустом желать словеаную кашу, обильно посыпан­ ную песком излишней публицистики: «Лицо эксплоататора горело, крючились пальцы н порыве — захватить ранмне всех пушные богатства». Иногда тов. Ошаров пробует писать бе­ лыми стихами: «Кто е.е на князе теперь не заметит? Подручные издалека напугались яркой ме­ дали, А перед черненькой шлеткой-гадюкой ре­ менной, Выказали страх и покорность». Попадаются н такие обороты. «Припух­ шие губы сизнули свежей селезенкой». В них не погружали голов ни неокрепший молодняк, ни слабосильные олени». «Бодой снова завертелся в одеяло». С разноголосицей, с разностильем тов. Ошарову предстоит сурово бороться. Надо вести тщательную /прополку своего творческого засева, удаляя из него грубый сдоресный сорняк. Ангарекий диалект, которым явно зло­ употребляет в романе т. Ошаров, для чита­ теля совершенно непереварим. Количество непонятных производственных терминов пе­ реходит в качество и снижает художествен­ ную ценность произведения. Некоторые гла­ вы, как, /например, о сплаве илимки, нельзя читать. Многое не поймешь, многое вызы­ вает досаду. Тов. Ошаров хотел предпослать своему роману специальный словарик. Эго заняло (бы не одну страницу «Сибирских Олней» «Сибирские Олин» сделали ошибку, не за­ ставив автора вычеркнуть или перевести на русский все зти бесконечные «сизнули», «рагдужный эпмонд», «кандачить» и проч. Против языка грешим мы все. Настоящая борьба за чистоту, отточенность стиля еще не развернулась в Оибири. Владимир Вих­ ляниев правильно говорит, что словарь еще ие стал настольной книгой наших писате­ лей. Надо помогать друг другу взаимной критикой. ★ В одной из конечных глав романа «Вели­ кое кочевье» рассказывается о встрече двух советских работников, приехавших с Алтая в Новосибирск. Оба они пишут письма сво­ им алтайским знакомым и друзьям. Любо­ пытно сравнить эти документы. Они вскры­ вают две социальных линии, устремления и надежды двух классовых сил, борющихся на Алтае в годы великого перелома. «Простейшие об ’едйнения растут быстро Коммуны доверие крестьян завоевали. Я си­ дел и думал, когда в Каракольекой долине коммуна вырастет. А она будет, скоро бу­ дет, Борлай Токушевич, в этом нет никако­ го сомнения... Жене твоей кланяюсь. Че- гедек она еще не сбросила? А пора бы. Как то дико .видеть жен коммунистов в чегеде- ках... Классовому врагу никаких уступок не давать, наступать и наступать до полной победы!» — так пишет герой романа :— ко­ чевой агитатор коммунист Суртаев. Его письмо адресовано Борлаю Токушеву — главной фигуре произведения, вожаку алтай­ ской бедноты и середняков. Второй советский работник — участковый агроном Говорухин свое письмо .направляет бывшему зайсану, т. е. родовому князьку Сапогу: «Тебя наверно лишили избирательных прав? Не унывай, дружище. Это не надолго, как я тебе и говорил... Теперь у них весна... Но веона, сам знаешь, скоротечная. Будет осень, скоро будет. А осенью гусей берут за головы и подвертывают мокрые клювы

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2