Сибирские огни, 1933, № 3-4
Рудольф присел на корточки и летсо пробежался пальцами по кирпичам, — как музыкант .пробует клавиатуру перед игрой. — Молодые товарищи начинают класть кирпичи по-настоящему, — ска- зал он по-итальянски. Апалько стоял, вытаращив глаза: он не понял ни слова. — Мой переводчик .спит, — неловко улыбнулся Рудольф. — Ну, ладно, — наобум сказал Апаль- ко. Они стояли, посматривая друг на дру- га .исподлобья. Рудольф схватил Апалько за рукав и заставил его сделать квадрат ячейки. Апалько клал кирпичи, Рудольф осто- рожно поправлял, сьшал непонятными словами и улыбался. — Доварху! .— нашел он, наконец, единственное русское слово. — Доверху пойдет... ежели первые ря- ды правильно сложить, — догадался Апалько. * — О, да! — обрадовался итальянец:— Доварху... кирпич... харашо! Рудольф пропустил через свои руки молодых кладчиков всех до одного. Переводчик был разбужен глубокой ночью и влез в каупер, заспанный и злой. Ему был известен темперамент его хозяина, но увлечений, подобных это- му, он еще не видел. (Всю ночь, судо- рожно позевывая, он переводил' обиль- ные указания Рудольфа. Только на рас- свете, перед первыми гудками, они спус- тились на землю, чтобы позавтракать и итти в свой :цех. Переводчик шел бледный от бессони- цы и каменной духоты каупера. Ру- дольф -возбужденно напевал себе под нос. Хорошенькая встреча предстоит ему в доме иностранцев! Каким удивлением и плохо .скрытым гневом будет исполнен взгляд француза, как он будет крутить толстыми плечами! Что скажут розово- щекие медлительные немцы? Южный темперамент! Оригинал! Чудак! Ночь просидеть в каупере, — ради чего? — Хорошее 'состязание. Хороший спорт, — пробормотал итальянец, вспо- миная исключительную понятливость и быстрые руки молодых кладчиков. —• Но — только ли Спорт? И спорт ли? Рудольф резко остановился, подав- ленный новой мыслью. Переводчик на ткнулся на него и ошалело заморгал глг зами. Американец Франк Гильберт, стары классик и неутомимый р&ционализато) каменных работ, написал .о молодых ка менщиках, примерно, так: '«Ученикам надо пояснить, что профес аия каменщиков — одна из старинней ших, весьма уважаемых и весьма при! влекательных, что она достойна всячес кого внимания со стороны блестящих воспитанных и решительных америкая ских юношей...» И еще: «Не надо жалеть никаких усилий да того, чтобы найти первоклассных рабо чик. Спортивные) состязания, например возбуждают подлинный энтузиазм в ра бочих. Спортивные состязания показал! поразительный факт, что первоклассны- рабочие делают обычно в два-три раз; больше, чем прочие рабочие, медлен ность приемов работы которых о5мару живается лишь при спортивных еостя заниях. Побивших рекорд необходим! всегда вознаграждать...» Рудольф нерешительно усмехнулся. Еще вчера с чувством почтения, oi перелистывал пожелтевшие страниц! книги. А^сегодня... уж не смеется ли oi над стариком .Гильбертом? Околь непо хожи молодые ученики Рудольфа № блестящих и воспитанных американски: юношей! И разве в долларах дело, ста рый мудрец Франк Гильберт, когда юно ши О'бнаруживают поразительную эне|р гаю, более похожую на настоящую ч| ловеческую страсть? Нет. Смешно -говорить о спортивно! состязании. Старик глубоко и катастро фичесми неправ. Рудольф тревожно улыбнулся: н-аД[ думать. Надо думать до конца. Он оно ва пойдет в кауп-ер и заставит своей упрямого спутника перевести тысячи oi ветов юношей на его вопросы. Что дурного в том, что он, Рудолы} любознателен от природы?.. У Рекорд огнеупорной кладки, поста! ленный четвертым каупером, был п,р® знан мировым рекордом. Портрет CKJ ластого и большеротого юноши прс мелькнул в газетах. Апалько был сме| тельно -обижен, — ни один репортер в заглядывал в каупер ночью.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2