Сибирские огни, 1933, № 11-12
«Сибирские огня», редактор которого — Ви- виан Итин — приехал да Новосибирска. Итин говорит о советской литературе, ее истории, ее роли в социалистическом строи- тельстве. Он говорит, что в Сибири имеется более 50 активно работающих литературных групп. Редактор «Большевистской стали» т. Ям- польский говорит о работе двух молодых поэтов Кузнецка. Один из них рассказывает свою биографию. Поэт описывает свою беспокойную жизнь. Черешнев родился близ Москвы. Он — сын крестьянина. С тех пор, как он себя пом- нит, он писал песни для крестьян своей де- ревни. Когда его мать умерла, он поехал в Моск- ву «с куском хлеба в кармане». Это было все е го имущество. В течение восемнадцати месяцев он был беспризорником. Он не любил работать. Он не мог приспособиться к новому строю. Тог- да он поступил в ФЗУ. В этот период в «Комсомольской правде» были напечатаны его первые стихи. Он писал стихи и ненави- дел работу. Но в этом же году страстная лю- бовь к бродяжничеству, которая была у не- го в крови, снова заставила его бросить фабрику. Полтора года он скитался по всем уголкам СССР. В 1930 г. он приехал во Владивосток. Здесь, с помощью знакомых, он стал матро- сом. Ощ увидел иностранные порты. Рассказы- вая об этом, он с горечью говорит об эк- сплоататорах и с глубокой симпатией — о своих иностранных товарищах, которых он видел под плетьми. Черешнев говорит аудитории, что этого было с него достаточно. Он не хотел более ничего видеть. Он хотел вернуться обратно и работать в стране, где человек — хозяин своей судьбы. Черешнев — ударник Кузнецка. Он рабо- тает на строительных работах. В ближайшее время он уходит в Красный флот, он все еще слышит зов моря и людей, которые работают ий кораблях. Он читает одну из своих поэм — «Удар- ники моря», затем — «Цветы в рабочей комнате». Повидимому, аудитория хорошо знает эти стихи. Я вижу по губам, что аудитория по- вторяет их вслед за ним. Очевидная дань поэту, который говорит их языком. Когда он спрашивает — не устали ли они, аудитория кричит: — нет! Тогда он читает еще один отрывок Неза- конченного произведения «Рабочий-метал лист.». Затем он садится, под бурю аплодис- ментов. Как горды рабочие своим собствен- ным поэтом! Товарищи рабочие не попали на собрание. Шуплецов выступает в прениях. От рабо- тает на строительстве. Мужественный, зака- ленный рабочий, который пришел в своей рабочей одежде. Он покрыт цементом, как знаком отличия труда. После этого, всякий раз, как теперь кто- нибудь будет говорить мне, что рабочие не не любят литературу и не могут ц° : 'ить ее, — я буду приводить им в пример Шуплецо- ва. Он говорит о литературе, как о своей соб- ственности, как о каком-то сокровище, как об оружии в борьбе за социализм. Он гово- рит о литературе, о гражданской войне, о Горьком. А затем он выступает с критикой товари- щей, которые созвали собрание. — Это правда, что зде сь много народу, — говорит он. Рабочие, учителя, партийные ра- ботники. Но здесь нет членов его бригады,, заурядных «чернорабочих», простых труже- ников. Он честит товарищей за то, что никто не пригласил их. Он и сам случайно услы- шал о собрании. Е го поддерживают громкие аплодисменты. На трибуне Смирнов — представитель кол- лектива «Большевистской стали». Он расска- зывает о бригаде приехавших иностранных писателей. «Да, мы прибыли из Австралии, Америки, Дании и Испании в с т а дин с к. Мы находим общие проблемы с рабочими и писателями Сибири, проблемы рабочего класса. Мы го- ворим о рабочих и писателях наших стран и о классовой борьбе.. Мы слышим, как грохочут домны. Тоя|ны расплавленного железа выливаются из до- менной печи, чтобы встать на службу чело- вечеству. Когда мы возвращаемся, большевистская сталь пылает в темноте. День за днем все больше и больше количество тонн для того, чтобы снять тяжелое бремя с человеческих плеч. Вдали, там, г де выброшенный шлак, в небе полыхает красное зарево. Уолт Кармон. (Москау Дейли Ныос»), |/ТШСЬМО ИЗ АМЕРИКИ. . Дорогой товарищ Итин! Я пишу вам по предложению тов. Уолт- Кармон, помощника редактора «Междуна- родной литературы», который писал мне о вас и о «Сибирских огнях». Я послал вам экземпляр «Левого фронта», который, как вы увидите, является официальным органом «клубов Джона Рида» на среднем Западе нашей страны. Вероятно вы уже слышали от тов. Кар- мон и др. о «Клубах Джона Рида» в С. Шта- тах и о том, как они организованы. В Нью-Йорке «клубы Джона Рида» охватыва- ют только артистические и писательские группы, но остальные 30 клубов, разбросан- ные по всей стране, охватывают также н представителей других отраслей, как груп- пы работников театра, драматургов, танцо- ров, музыкантов и пр. Тринадцать клубов на среднем Западе (в той части страны, которая простирается: от Канады на севере до Мексиканского за- лива на юге, охватывая штаты Миннезоту, (Висконсин, Иллинойс, Иову, Мичиган,. Огайо и Индиану), включают в се эти раз- личные культурные группы. Я являюсь членом писательской группы клуба Джона Рида в Чикаго. Я не упоми- наю о том, что мной написано, так как сде- лал еще мало; как и большинство моих то- варищей, я молод и печатал только неболь- шие вещи в журналах и газетах Однако,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2