Сибирские огни, 1932, № 9-10

ну новых людей. Сегодня в наших рядах мно­ го способных даровитых писателей. Талант не­ которых из них не оспаривается даже нашими злейшими врагами. Одйим из самых заметных в рядах моло­ дежи является Уайтеккер Чемберс- Чемберс обратил на себя внима 1 »ие первым же расска­ зом, гюяшбившииоя в марте 31 года. Это рас­ сказ о фермерах средней полосы САСШ , яр ­ кая картина волнений в сельско-хозяйствен- ньп районах, потрясающее раскрытие причин, их вызвавших. Это рассказ, написанный пре­ красным языком зрелого писателя, поражаю­ щий тем, что сюжст ело тесно увязай с со- 1 р-галько-экономмческой базой, тем, что сюжет получает свое развитие именно в силу соци­ ального конфликта. Успех расаказа был на­ столько веяик, что. Хелли Флониген и Марге- рет Клиффарт переделали его в пьесу с рас­ четом на рабочий драмкружок. В этом году Чемберс выпустил две повести — «Смерть ком­ муниста» (тема — революционное движение в Китае) ,и «Товарищ Муии» (жизнь и борьба ор ­ ганизатора компартии CAGLLI). Место Чамбер­ са в Американской революционной литерату­ ре уже совершенно определилось. Это перве­ нец нового типа — писателя-рабочего, зрелого, культурного, верящего в делю своего класса, (в дело революции. Характерной чертой всей этой группы явля-~ ется молодость ее участников. Большинству их нет еще и 30 лет. Наиболее слабым местом йвоех мы считаем недостаточную теоретическую подготовку. Оообенно плохо дело обстоит с. изучением марксистако-ленипских дисциплин. Обгоняется это тем, что движение только развертывается я у вас еще слишком мало цен­ ных работ в этом направлении. Классические работы Маркса, Энгельса, Ленина в области культуры еще не переведены на английский язык. И в этом направлении перед нами серь- езнейшаяЬадача, выполнить которую мы дол­ жны во что бы то ни стало. Для борьбы с теоретиками буржуазной культуры, нам нуж­ но иметь свою теорию, которую мы могли бы нести в массы. И з драматургов следует отметить Пауль Пе­ терса. Его перу кроме пьес принадлежит це­ лая серия повестей и критических статей. Свой материал автор черпал из богатейших впечатлений, приобретенных им во время р а ­ боты на сталелитейных и судостроительных заводах, на помещичьих фермах. Работа, быт сталеваров, положение негров на юге, суды Линча, бесперспективное будущее сельскохо­ зяйственного пролетариата капиталистической Америки — такова его тематика. Отсутствие достаточных средств и прочие препятствия ор- гамизацинного характера помешали постанов­ ке этих пьес в Штатах. Частично они опубли­ кованы в журналах «Нью Месдаз» и «Лефт». Будут переведены они и в Советском Союзе. Нельзя отрицать, что в работах Петерса есть также серьезные недостатки, но частич­ н о они сглаживаются, благодаря ювоей исклю­ чительной тематике. Петерс — честный боец нашей армии и безусловно отоообмый драма­ тург. В самые последние месяцы наше внимание привлекли работы М о Брепина, сравнительно недавно вступившего в члены Джон-Рид-Клу­ ба. По 'профеасин Брегин — учитель. Все свое свободное время о « посвящал изучению аг­ рарных проблем. Работал батраком в различ­ ных частях страны. Как и многие другие, Бре­ гин не имеет достаточной теоретической под- 1 ГОТОВКИ, ему не хватает практики революци­ онной борьбы. Но работы его пользуются за ­ служенным уапахгам и судя по тому развитию, которое^ можно отметить за год его пребыва­ ния в рядах Джон-Рид-Клуба, из него выра­ стет крупный и даровитый мастер. Несколько слов о Джек Конро — одном яз самых молодых в группе молодежи. В его прошлом — работа на автозаводах, железных дорогах, фермах. Последнюю опециалььмость — специальность батрака, не оставляет он и сегодня. У него нет той литературной техни­ ки, которой могут похвастаться Чемберс и Петерс, однако, в нам есть пролетарское са ­ мосознание, много помогающее молодому пи­ тателю. Отрывки из его автобиографической повести уже появились в наших журналах, а также в «Американ Меркюри» Менкена. Кон­ р о — секретарь о б ’единения «Восставшие по­ эты», примыкающего к «Рабочей культурной федерации». Редактирует ежемесячный журнал под названием «Восставший поэт». В «Литературе мировой революции» печата­ лось произведение члена того же объединения Джозефа Кэлэра — рабочего-лесоруба. Много других имен набирали в верстатках типогра­ фий, печатающих наши издания. Эго были имена металлистов, судостроителей, лесорубов и батраков. В наших рядах — талантливей­ шие представители молодого поколения не- тритяиских писателей, виднейшие из кото­ рых — Ленгстон Хьюз и Юджин Гордон — побывали в СССР. В наших рядах Майра Пейдж, московская корреспондентка «Дейли Уорюер» и Эд Фалькоисшй — ныне работаю­ щий в редакции «М оскоу Дейли Ньюс». Многие происходят нз пролетарских семей. Другие сравнительно недавно связали свою

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2