Сибирские огни, 1931, № 5

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ Поэзия индийской революции Эс-Хабиб-Вафа — «Бунт». Гихл. Моск- ва-Ленинград,тир. 3000, 1931, стр. 93, ц. 1 р. 25 к. Крепнущая связь между пролетарской литературой Советского Союза и прочи- ми отрядами мировой революционной ли- тературы дала нам за последние годы ряд ценнейших поэтических произведе- 'ний: «Пою пятилетку» Бехера, сборник «Венгрия ликует» Гидаша и т. д. Сюда же можно смело отнести и сборник сти- хов Эс-Хабиб-Вафы — «Бунт». Эс-Хабиб-Вафа — молодой индий- ский поэт, автор ряда пьес, рисующих революционное движение Индии («Ин- дия», «Бомбей»). Как всякого подлинно пролетарского поэта, его отличает глу- бокая вера в правильность избранного пути, яркая убежденность в неизбежной победе молодого класса. «Молодость одо- леет, если поднимает меч». Вафа сознает, что «об'являя старому миру «неусмери- мый бунт», поднимая голос от имени тру- дящихся Индии — он неизбежно должен быть «выброшен из касты поэтов», так отзывающихся о нем: «Жалкий стихокропатель! Он — не поэт совсем. Можно ли забастовку Делать темой поэм? Но Вафа и не заботится о теплом ме- стечке на официальном поэтическом Олимпе, где высшим достижением счита- ется созерцательно-мистическая, подчерк- нуто-аполитичная поэзия Тагора и ему подобных, запирающих дверь на засов при приближении «Девы - Свободы». «Лишь одного хочу я», — говорит Вафа: — Чтобы -рабочих будила Этих напевов дрожь, Чтобы каждый стих вонзался В сердце врага, как нож». Пролетарская революция Индии нахо- дится еще в зачаточном состоянии. Для этого этапа характерны отвлеченность, схематизм, символичность и формальная зависимость от предшествующей классо- во-чуждой литературы. Вспомним, хотя бы, творчество наших поэтов Пролет- культа и «Кузницы» в первые годы после революции. Указанные черты в немалой степени присущи и творчеству Вафы. Пышная символика, цветистость образов, типичная для Востока, ритмико-строфи- ческое построение некоторых стихотво- рений (напр., «Хоми», «Туча») показыва- ют, что формально он во многом про- должает традиции «национальной» ин- дийской литературы. У Вафы мы встре- тим порой и прославление бунта вообще, и «голые» революционные порывы (напр., стихотворение «В путь»: «Сердце в руке как оветоч воздень, жертвенный саван го- род надень... В панцырь борьбы грудь за- куй свою, смерть растопчи, как топчут змею» и т. д.). Но в большинстве случаев Вафа прео- долевает эти характерные для поэзии поднимающегося класса схематизм и от- влеченность. Это сказывается даже в чи- сто декоративных строках: «Помни: и в правде таится ложь. Помни: и враг на друга похож». Разве такой лозунг возможен был для поэтов «Кузницы»? Темы большинства стихотворений «Бун- та» вполне конкретны. Запоминается сво- ей четкой сатирической заостренностью «43-й спектакль всеиндийского нацио- нального конгресса», где Вафа рисует выступление индийских «вождей». Вот «великий» Нэру, у которого «жемчужины смысла в море слов не изловил бы водо- лаз». Он призывает индусов к спокойст- вию: «глупец бунтует, мудрый тих». Те же песни «поют Сэнгубта, Аингар — ля- гушки одного пруда». Смятение вносит выступление радикала. Но «отважный кормчий, как всегда пас Ганди правых, от беды». Кончается стихотворение вы- разительными строками: «Так в грудь народа Вожди вонзают нож. Твой флаг на череп, О Индия, похож! Спектакль окончен — И «господину» шлешь Печать покорства Ты в сорок третий раз. Игра прекрасна, Английский режиссер Хорош, искусны Художник и суфлер. Театр конгресса! Твой новый скеч остер: Для мира — фарс он, Трагедия — для нас». Яркая эмоциональность, смелая образ- ность отлично переданы основным пере- водчиком А. Кочетковым. Стихотворение «Виселица» помещено два раза — на стр. 36 и на стр. 87. Это напрасно, так как второй перевод — С. Городецкого — прозаически сух и порою так неуклюж, что прямо-таки вызывает смех («В келью жандармы, к а к в т е л о н о ж и , р е з к о в о ш л и»). Сборнику предпослано краткое, но со- держательное предисловие А. Селиванов- ского. Гихл хорошо сделало, издав эту книж- ку. «Бунт» — несомненно является цен- ным вкладом в мировую пролетарскую литературу. В. В.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2