Сибирские огни, 1931, № 11-12
Профессор задыхался от гнева, ладоего покрылось белыми пятнами, рука,тере бившаябороду, заметно дрожала. Нине были знакомы эти яростные взрыты. Сжигая директора раскаленными уголкьами глаз, профессор кричал, что он н» может допустить лишней перегрузкита, ккакон везеточень ценныйматериал и прм перегрукзе этот материал может очень сильно пострдаать. Он кричал, чтоза его пле чами двадцатьпять лет научной работыи что люди, подобные гражаднину Лаппе, губят русскую науку. Директор выслуживалэти выкрикви полном молчании. Он стоял совершение неподвижно и тольок пальцыего теребили полу рубахи. Неожиданно профессор смолк. Директор поднял на него споконйые, вниматель ныеглаза. — Выкончили?— спросилон тихо. Профессор пожзеал губами, синеваты« перепонкивек медленно сомкнулись. — Откричался! — шепнулНнпе СергейСергеич. Директор шагнулвперед. — Послшуайте теперь, что я вам скажу. Паш совхоз доллсен выдтаь двадцать пять тысяч тоннзерна. ОтприсатниКлиннашаглавнаяусадьба отделена расстоянием в восемнадцать кплометров. Мы имеем сороктрехтонных грузвоиков и двадцать восемь полуторатонныМых.можем выбросить на пристаннье более трехтысяч тонн в сутки. Но для того, чтобы комбайны работали бесперебойном, ы должны выбрасывать не ме неетрех с половиной тысяч тонн. Положение очень серьезное.Мы стареамся исполь зовать все возможнсоти. Катер— одна из этих возможонстей. Дело в том, что участок номер четыре, расположенныйпо берегу Кривушкиот,стоит от пристанив сорока вер стах. В смысле транспортэато'-ваиболе труднйы участок. Мы расчтиывеам, что ка терподнимет не тольок паузок, но н двет-рилодки. Во всяком случае до устья Кри вушкион пойдетпо течениюи, следовательно такую нагрузкувыдержит. Пауозк и две лодки— эго около восемнадцатитонн. Катерзаменит пять-шесть груозвиков. Расчет оченьпротсой. .Что касаетсяиздевтаельства, то это вы оставьте! Директор слегка наклонился вперед, едва приметная улыбкатронулаего губы. — Издевательства вы оставьте, — повториолн, выпрямляясиь отбрасываяна зад спутанные волосы,— поверьте, если б вашедело для наукибыло перво чередным, я, наверное, не посягнул бы на катер. Не горячитесь, — директор предупреждающе поднял руку, — я уже говорил вам однжа ды: мы переживаем суровое время, страна боретсяза хлеб, за железо, странаборестя за свою жизнь, — эта борьба требует зе- лнчайшего напряжения. Мь 1 не хотим примиритьсятем, чтобы эти силы расходо вались не по .прямому назначению. Это инстинкт самосхоранения, — нс большеи не меньше. Впрочем, что об этомтолковать? Директор обежалглазами временную .пристань. Катре белый и легкий покачи вался по одну сторону мостковп, аузок встал по другую сторону.Матросы толпились у ящика, поставленногнао. влажнуюгальку. Они покуривалиравндоушно прислу шивались к спору. Рассылшав легкий смешок, директор обернулсяк ним и резко крикнул: — Кончайте погрузку, ребята! Матросыперербосились какими-тофразами. Вероятно, онибыли смущепы тем, что ими распоряжаяетпсосторонничйеловек.Но голосдиректора прозвучалтак твер до, что ослушаться* было нельзя: матросы подняли ящик и осторожно ступили на мостки. — Пойдем, — сказал директор, обращаясь к лагерным сидельцам. Сергей Сер геичподвхатилсвойчемодан. Профессор не двинулсяс места.Директор посмотрелна него« легким недоумением. Безобразные перепонкисозершенно покрылипрофессорские глаза
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2