Сибирские огни, 1930, № 2

2 Капитан Чертков неразговорчив. Он уклоняется от прямого ответа и рассказы- 0 вает о том, как пролив Малыгина благополучно прошел маленький пароходик, пришед- s ший из Архангельска в Омск. Мелкие суда давно ходили здесь. х с* Интересно отметить, что пролив издавна считался судоходным. В упомянутом ° мной «описании Обской губы» Овцына, Малыгина и др. говорится: «В проливе, между § полуостровом Я-мал и островом Белый глубина до 7 саж., а при выходе пз него к во- | стоку, к стороне Обской губы, до 12». s Теперь, когда вплотную поставлен вопрос о постройке порта в Оби, еще более г необходимо знать: какие суда с какой осадкой могут ходить через пролив. Если про- 1 лив доступен для больших океанских пароходов, то и порт должен быть рассчитан для s них. Впрочем, порт должен быть рассчитан для больших судов и независимо от пролива, s Чем больше тоннаж, тем выгоднее фрахт. Так можно бы добиться здесь того улучшения ш в морской части экспедиции, которое уравнивало бы преимущества, и недостатки обоих генеральных направлений Северного морского пути: через устье Оби и через устье Енисея... Без i5 двенадцать. Норд-ост начинает петь. Чистый ветер! Оглушительный ветер! Вода потемнела — это древнее Нярзомское море. Заря всю ночь. Здесь начинается ощущение настоящего моря и великого Севера, которого нет в «Новом порту». Около 2 ч., когда я засну, я буду в самой северной точке, которую когда-либо достигал в своей жизни. Ветер становится холоднее. Что это за серебряный отлив, как крылья чайки, у самого горизонта'под теплой зарей, на севере? Ледяное зарево?.. «Сингльтон» покачивается. Берега исчезают. Пролив Малыгина лежит пустынной брешью на западе; но здесь пойдут морские суда. — Good n i gh t ! 1 ) Кочегар, «файрмэп»—огнечелове.к, египтянин, робко кивает мне. — На вахту?—спрашиваю я. Он отвечает неожиданно громко, почти кричит. — Да, да! Нет, нет! Я не могу. Голова болит. Холодно! Лето! Это лето?! Он привычно сгибается. — Извините меня. В кают-компании за зеленым сукном сидит капитан Дэвис и перелистывает краткую энциклопедию „Pea r 's Cy c l o p e d i a ", издания 1927 года. — Грязное животное! — об'являет он. —- Вы знаете, один кочегар отказался от работы. Мы не можем держать пар. •— Он болен, невидимому... — Он притворяется. У него наверное... как это называется? Истерия. Да, вот. Очень хорошая книга. Я всегда по ней назначаю лекарства команде. А в этом отделе вы найдете всех выдающихся людей... Истерия серьезная болезнь, — говорю я. — О, вы не знаете: египтяне дурные люди. Они убили нашего губернатора. Вы не знаете! Грязное животное... У него наверно ноя; спрятан. Что с него взять, с этого капитана Дэвиса? Он культурный собеседник, он во многих отношениях даже передовой человек для своего круга. Он утверждает, что со- чувствует «рабочей» партии. Капитан Дэвис пытается блеснуть своим ветхо-заветным английским юмором. — Он одержим бесами. В него вселились бесы. Вы понимаете? Мистер Джонс, — предполагаю я, — готовится стать аббатом. Он изгонит бесов из египтянина в первом же порту... 1 ) Доброй ночи.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2