Сибирские огни, 1930, № 2

Шульга спохватился и, деланно рассмеявшись, пробормотал: ^ — Видите, я прочитал вам лекцию. . с Он заметил, что она осторожно оглядывается по сторонам. R — Эммочка...—нерешительно прогудел он и тоже оглянулся. - 5а — Куда?—рявкнул он вдруг. а. Эмма вздрогнула от неожиданности. Мимо нее прошел загорелый парень. Она уз- нала вчерашнего гребца, хотя теперь на нем была синяя комбинация, застегнутая сза- ' ди на пуговицы, как у ребенка. S Засунув руки в карманы, парень пренебрежительно бросил мастеру: ° — В завком вызвали! ш Эмма в первый раз видела такой костюм,—он показался ей смешным. «Грязный Пьерро!»—подумала она. х Вдруг парень остановился. В его темных глазах вспыхнуло удивление, брови дрогнули и поползли вверх. Эмма наблюдала за ним, едва сдерживая смех: он узнал ее, ага! Но можно ли быть столь откровенным? К счастью, Шульга, этот старый плут и сплетник, ничего не заметил. — Ступай!—сердито крикнул он парню.—Шляетесь зря! Парень опустил глаза и медленно отошел. Эмма подумала, что он оглянется. Но он не оглянулся. Только уши его внезапно стали пунцовыми. — Кто это?—спросила Эмма и принужденно засмеялась.—Он тоже таскает ва- ше золото? — Нет, ячмень грузят поденщики... Знаете, Эммочка, мы—маленькая кокетка. Я проболтал с вами полчаса и не чувствую угрызений совести. — Так он подметает двор? — Кто? Ах, да... Шахов? Как вы настойчивы! - Шахов?—переспросила она. — Да! Солодовщик. — Со-ло-довщик? Эмма, балуясь, зачерпнула пригоршню зерна и рассыпала у своих ног. — Что вы делаете? Его растопчут!—почти испуганно вскрикнул Шульга. — А разве здесь так много?—лукаво посмотрела на него Эмма. — Ваш папа умеет беречь каждое зерно,—серьезно сказал Шульга, загоражи- вая мешок. I I I . В служебном кабинете Фридриха Крафта утвердилась строгая тишина. Беспо- койное кряканье арифмометров^ стрекот конторских машинок, человеческие голоса,— все это глохнет в длинном коридоре, соединявшем кабинет Крафта с заводской кон- торой. Огромные окна кабинета обращены к самому бесшумному корпусу завода: какой 'звук может производить остывающее сусло? Только иногда в раскрытую форточку врывается частая, захлебывающаяся капель градирни. Господин Крафт худощав, но мускулист, высок и строен. Его голубые глаза бле- стят несколько стеклянно. В льняных волосах безукоризненная ниточка пробора. У господина Крафта жестокпй ревматизм, оставшийся от тех памятных лет, ког- да он испытал и нестерпимый жар сушилки и сырой холод подвала. В молодости Фридрих Крафт был рабочим. Нужно было обладать жесткой устремленностью его характера, чтобы от грубой работы мойщика котлов шагнуть к трудному искусству солодовщика,—этого садовника призрачного ячменного цвета. Крафт провел свою юность в мрачных стенах завода. Как и все, он торопливо отдавался любви, потом женился. Едва выслушав пер- вый интимный лепет женщины, ставшей его другом,, он бежал в солодовню, к своим ячменным росткам, которые, вопреки правилам, могли расцвести слишком пышно.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2