Сибирские огни, 1930, № 1
достаточно сравнить первоначальные ва- рианты сцены пьяного вранья Хлестако- ва в 3 действии «Ревизора» с окончатель- ной редакцией, чтобы увидеть, как мно- го яркого Гоголь выкинул, чтобы «не переборщить». И вот этого мастерства у Шолохова, несомненно талантливого, вдумчивого и зоркого, еще нет. Желая быть натуралистичным, он ненужно и до- садно грубо сообщает, что воняли ноги у случайного любовника случайной и, вообще, в романе как будто излишней Елизаветы Моховой (стр. 299, кн. 1), и у казака - большевика Подтелкова перед казьню (стр. 403, кн. 2) и у других еще. Желая показать грубость казаков,—упот- ребляет часто «заборные» слова. Желая быть этнографичным, приводит тексту- ально три длиннейших молитвы — от ружья, от боя и при набеге,—даваемые казакам, идущим в поход. Желая ошело- мить читателя фольклором, употребляет множество местных слов и выражений, не об'ясняя их. Наконец, желая быть историчным, выписывает целиком доку- менты и с точностью военной реляции перечисляет все эти Чембарские и Черно- ярские, 318 и 319 полки, указывая точно чины и звания генералов и командиров, опуская только—да и то не всегда—их имена, отчества. Красные отряды и от- дельные красные бойцы, при этом по- дробно не описываются. Надо пожелать Шолохову больше са- мокритики. Надо сократить этот роман и тогда он будет действительно достоен сделаться массовой книгой, так как в нем много художественных достоинств. С Ал. МИХ. Черепаих в М. Роги. Изд. «Федерация». М. 1929 г. 271 стр. Ц. 1 р. 90 коп. Выпуская произведение М. Роги, изда- тельство, несомненно, намеревалось сде- лать некий вклад в фонд борьбы с бюро- кратизмом и волокитой, но здесь уместна заезженная цитата из Данте —«Добрыми намерениями вымощен путь в ад», и но- вая книжка «Федерации»—пример подме- ны здоровой, творческой самокритики злопыхательством и беспредметным ехид- ничанием. Трест «Жизненных затруднений» (сла- бое подражание Щедрину). Отделы тре- ста: «Личных неурядиц», «Хозяйственных распоряжений» и «Личный состав»—дру- гие не упоминаются. «Трест» 1) регистри- рует браки, 2) назначает пенсии (стр. 166), хотя это не собес (стр. 252), 3) распределяет двигатели по мельницам, 4) снабжает какие-то заводы металлом, (стр. 55), 5) торгует селедками (стр. 206) —о других сторонах деятельности этого странного «треста», как будто символизи- рующего весь советский аппарат, не го- ворится. Правление занимает здание в 17 этажей с 15.000 комнат. Ра'зыгрывается совершенно неправдо- подобная и неостроумная история: при регистрации брака сотрудница треста спутала свидетеля со вступающим в брак и эту неумную путаницу много месяцев никак не распутать, и готово уже уголов- ное дело о двоеженстве свидетеля, пока муж-рабочий не обратился в РКИ. Одно- временно тот же «трест» отобрал у кре- стьянского общества взаимопомощи дви- гатель мельницы и горячо запротесто- вал против общего приказа—запрета но- сить портфели в целях изжития бюрокра- тизма (?!), и в правление является отряд «легкой кавалерии» во главе с уволенной за ходатайство за обиженных крестьян уборщицей - комсомолкой, единственной автомобеил представительницей партии и комсомола в книжке. Бюрократизму, надо думать, положен конец. Вся эта скучная, трудно- читаемая канитель поднесена под видом сатиры на сов. аппарат! Повествование ведется либо банальным языком, перегруженным потугами на ост- рословие и зоркую насмешку, либо в сти- ле неумелого подражания делу Кузьмы Пруткова, от имени 62-летнего старика, бывшего царского секретаря уездного су- да,—автор не только незнаком с структу- рой нашего аппарата, но и не знает, что уездные суды в бывш. империи были уп- разднены в 1861 г. Старичку понравилась организация «треста», и он туда, как мышь, пролез, в качестве ходатая, а в заключение сошел с ума. Имеются в кни- жке и мистически-фантастические, но ма- ло понятные сцены, как, например, ожив- шая кукла (стр. 74-82) и оживающая «ди- алектика», которая «показала на связки в углах кабинета и на заваленный стол» (стр. 265), а главное очень много такого, которое председатель «треста», выслушав своего секретаря, определил, как «слово- блудие» (стр. 37)—нанизывание ненужных слов. Единственное живое — это название книжки. Выразителен образ: медленно и тяжело ползущие, покрытые броней че- репахи—бюрократы в автомобиле, мча- щемся к коммунизму. Черепах надо вы- кинуть, так как их «формально-правиль- ная работа также похожа на настоящую, как плесень на цветок» (стр. 267). В об- щем же взятые автором, как эпиграф, слова Ленина (о бюрократизме) «по фор- ме правильно, по существу издеватель- ство» могли быть применены к самой книжке, если бы она была «"правильна» хо- тя бы «по форме». ? А . М.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2