Сибирские огни, 1929, № 5
Х/1/. ЧЕЛОВЕК И ПУСТЫНЯ Бастионы капбалок, башни пиленых досок— сложены. Освобожденные от тя желого груза лихтера и баржи покачиваются на набегающей волне. Пора пускать ся в обратный путь. Где-то пылает лето. Радио принесло известие, что на юге Сибири царит со рокаградусная жара. А у нас— третий день дует норд-ост, свирепый ветер Ледови того океана. Температура воздуха не поднимается выше восьми градусов. Малокров ное, чахоточное северное солнце не может оживить мертвеющую природу. Бледная полярная весна не радует даже коров. Они уныло бродят по мокрой тундре, увя зая по колена и меланхолически пощипывая жесткие листья карликовых берез. Эти жалкие деревья странно напоминают своих чахлых собратий ® проплеванных го родских скверах. Пора уезжать отсюда! Перед отплытием с Халачьпугора нам пришлось проделать печальную цере монию, приобретшую особенно глубокий смысл под серым небом тундры, среди этой мрачно-торжественной природы. У нас на судне умер грузчик. Умер он в результате воспаления легких, под хваченного еще где-то на юге, где он неосторожно повалялся на сырой земле. На дорванное многолетней тяжелой работой сердце не выдержало напряжения. Три не дели возился с больным наш умелый и внимательный доктор ft. В. Прокопьев, но спасти его не мог. Смерть на судне— это не то, что смерть на суше. Здесь человек умирает оди ноко и заброшенно, вдали от близких, от семьи. Нет никого, кроме врача, кто бы принял его последний вздох. Товарищ Вигудяров умер мужественно. Смерть набросила свое белое покрывало на кучку людей, закинутых на даль ний север. Каждый может умереть здесь внезапно и бесследно— так, что близкие люди и не найдут потом заброшенной могилы. На севере смерть, как и жизнь, ощу щается острее. Уныло завыл теплоходский гудок. Товарищи покойного снесли простой, не крашеный гроб по зыбким мосткам на неприветливую землю Халачьпугора. Дуд холодный ветер. Несшие гроб вязли в болотистой почве. Лицо мертвеца напоминало серые волны Малой Оби. Мертвая голова качалась на подушке из стружек. Митинг на могиле был кратким. Живые люди торопились продолжать не терпящее задержек живое дело. Могила, с огромным трудом вырытая в мерзлой, никогда неоттаивающей земле тундры, была забросана быстро. Слабый залп из револьверов и протяжный гудок теплохода проводили мертвеца в его холодное жилье. Он может пролежать тысячи лет в этом леднике и сохранить тот вид, в каком был положен в гроб. Ле дяная земля тундры бережет свою добычу. На могиле поставили деревянный памятник с красной звездой наверху. Пер вая красная могила на далеком Халачьпугоре, среди древнпх крестов неведомых промышленников. Человек на севере теряет имя тотчас же, как уходит в землю. Через день мы покинули остров Хадачьпугор, отмеченный грустным воспо минанием. На острове осталась изыскательская партия, которая все лето будет отыскивать в низовьях Оби удобное место для разбивки перегрузочного порта. Ско ро на одиноких северных могилах забьется новая жизнь, и ледяное молчание тун дры огласится звуками кипучей стройки. Хозяева Халачьпугора— остяки не провожали нас. Пришельцы уйдут, тундра остается. Останется до тех пор, как упрямый человек не переделает ее но-евоему.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2