Сибирские огни, 1929, № 3
ли: «каждый поцелуй давал ощущение блаженства» (154), «на ней было черное платье с рукавами, облегавшими и т. д.» (257) и «на нем был новый костюм» (142), и «она надела легкое черное платье и большую шляпу из черных кружев» (148), и «на ней было белое с синим муслиновое платье, отделанное мелкими оборочка ми» и т. д., и т. д. После нескольких пре пятствий и после того, как Сильвия по ступила компаньонкой к американской миллиардерше, краткое описание гарде роба которой дается также с присущей в этом вопросе Уэдсли безусловной до бросовестностью, любящие соединяются в законном браке—ничего незаконного Уэдсли не терпит: все токующие в ее романах тетерева благовоспитаны и, обыч но, дальше поцелуев до свадьбы не идут. Правда, все девицы ее пансиона курят, все танцуют исключительно хорошо фокстрот, но они добродетельны—жажда поцелуев—только пробуждение весны. Выпущенный тем же издательством «Космос» в последние недели роман «Ан- нунциата» является хроникой любовных происшествий опять-таки невиннейшей и потрясающе красивой девицы Аннунци- аты. Так как «Куртней любил и разлю бил, Цезарь любил и оскорбил; Стефан любил и скрывал свою любовь, а Робин любил и посвистывал» (стр. 248), то этим m-m Уэдсли, вероятно, считает доказан ной свою «идею»; «любовь мужчины всегда сильнее любви женщины» (стр. 7), позабыв, что для доказательству этого «мудрого» положения следовало бы сде лать все наоборот, т.-е. чтобы Аннунци- ата «посвистывала» и пр. Но кто же, кро ме читающих Уэдсли по обязанности, запомнит к концу книги то, что сказано в начале... В книжке этой Уэдсли пы тается «показать свою образованность» и, напр., простодушно сообщает он неко ем джентльмэне, что его любимыми французскими писателями были: «Баль зак, Золя, Флобер, Ронсар, Вилли, Ростан и Франс» (17), Какая безграмотная каша! Бульварно-скабрезный Вилли, стоящий вне литературы; слащавый Ростан; муд рый Флобер; почему-то Ронсар —все вме сте, и, несомненно, сама Уэдсли слыхала о них со слов своей «мамми» или како- го-нибудь «дэдди. На стр. 110 Уэдсли ле печет о социальной несправедливости — («Да, ведь, вы ярая социалистка!»—в ответ на этот лепет говорят Аннунци- ате). Лондон, Париж, Рим, Вена, Берлин и т. д.—обо всех этих городах говорятся пошлости, и, наконец, в Рио-де-Жанейро героиня выходит замуж: «Наконец-то ты моя!», «Вот где мой рай» (стр. 257) к пр. Для характеристики Уэдсли приведем еще следующее: «Его взгляды были ори гинальны, и он никогда не говорил пош лостей.—Каждая женщина должна забо титься о своей наружности,—проповедо вал он Анне» (стр. 74)—правда, ориги нально? Остальные аттрибуты все нали цо: «платье из шифона цвета абрикосов с черным тюлевым поясом, завязанным изящным бантом» (стр. 135) и пр. И «он прижался к ее губам» (стр. 140) и «поче му хочется закрывать глаза, когда це луешься?» (стр. 143) и пр. В романе «Песок» в разводящуюся с мужем красавицу Каро влюблены египет ский принц Гамид и маркиз Сфорца. Ка ро поехала в Египет, и там Гамид завлек ее в пустыню Сахару. Маркиз нашел ее там, укокошил принца и они спаслись в маленьком оазисе в специально для них приготовленной Уэдсли палатке с прови зией. Воду они пьют из ключа. Понимая, что закончить всю эту тягучую белибер ду можно только прекращением водо снабжения, Уэдсли засыпает песком ключ и влюбленные в об’ятиях друг дру га гибнут от жажды. Как это «мило»! шепчет читательница—«дама». А так все в порядке: «дивная ночь» (стр. 114, 128), «пленительный образ» (142) и «манто из светло-синего шелка, опушенного тем ным мехом» (128) и «платье из золоти стого муслина и желтая соломенная шля па с зеленой отделкой» (стр. 132) и «уче ный по естествоведению» (стр. 30) и лор ды, лорды без конца. «Иногда». Она—17-ти лет, красавица, курящая, блондинка, с зелеными глаза ми, нос прямой, Кит Лоринг. Особых примет—никаких. Он лорд Роберт Бер- кели. Полюбили друг друга сразу. Нача ли целоваться. Хочет жениться—она от казывается. Дело в том, что сосед, богач и мерзавец—т. к. не лорд—Мервель ее обманул: фиктивно на ней женился, убе див ее в необходимости якобы скрывать их брак, а она затяжелела. Узнала прав ду, подчинилась настояниям «Робби», по женились, «молодые сияли красотой и счастием». Мервель подгадил: сообщил обо всем Робби, который его • избил. Мервель спьяна сломал себе шею. Кит с испугу выкинула, все «шито-крыто», бла городный Робби ее простил, и «он неж но поцеловал ее, на что она ответила не менее страстно» (стр. 206). В результате «Кит расцвела, как цветок» (стр. 253), а «Роберт был для нее кумиром» (стр. 259) и пр. Работает в романе еще кузина Робби, носящая «русское» имя «Нико- лайя», уменьшительно — «Никки». Поли тические убеждения Робби—«какая-то странная смесь консерватизма с соци ализмом» (стр. 46), и «нэ ней было зеле ное платье из шифона, зеленые туфель ки» и пр., и пр. Относительно несколько «лучше», если здесь вообщ'е можно сравнивать, хотя
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2