Сибирские огни, 1929, № 2
— сообщает автор, описывая момент ко раблекрушения, — а где же и быть килю, как не в воде? И это не случайность, т. к. и далее (стр. 27, стр. 36) Беляев описы вает трагическое положение «килевой» части парохода. Остров погибших кора блей Беляев помещает в Саргассовом мо ре, близ Азорских островов, элементар ные сведения о котором и сообщает. ЗИФ считает, что «романы Беляева несомнен но доставят то занимательное и полезное чтение, в котором испытывает такой не достаток современная масса читателей». Можно ли с этим согласиться? Ответ ясен. К типу научно-фантастического и крае ведческого романа принадлежит также роман «Эозон» Мих. Гирелли (из-во Пи сателей в Ленинграде, стр. 268, ц. 2 р. 50 к.). В своем предисловии автор говорит, что «Эозон» по-гречески значит «заря жизни»— «авантюрно-фантастический ро ман, но с этим планом тесно переплетен план психологический». Центральная фи гура романа — буржуазная девица и со ветский ученый мирового значения. Оба желают оздоровить человечество, сделать его свободным и социально-счастливым. Дело в том, что ученый — творец новой теории о происхождении человека, анти дарвинист, считающий, что человечество идет по пути регресса и постепенно вы рождается. Нынешний вид человека «дото sapiens» не венец творения, а представи тель дегенерирующей ветви миллиарды лет назад существовавшего совершенного во всех отношениях двуполого человека— «gomo divinus». Другая ветвь — человекообразная обе зьяна, сохранившаяся на остр. Суматра. При скрещивании с ней человека в треть ем поколении должен воссоздаться «дото divinus*. Девица, увлеченная этой теорией, бежит в леса Суматры и, так сказать, вы ходит замуж за дюжину обезьян и рожает детей. У нее появляется первый внук — судьба которого остается неизвестной — и в лесах ее находит ученый: на остров он прибыл в 1923 г. во главе экспедиции, снаряженной почему-то Лигой Наций для розыска этих обезьян и проверки теории Дарвина. Ученый в девицу влюбляется, но, не желая разрушать, так сказать, ее счастливой семейной жизни, отказывает ся от своей теории и о внуке девицы умалчивает. Однако, девицу нечаянно подстреливает собственный ее папаша. Ученый возвращается в СССР и внезапно прозревает, что именно в СССР заря но вой жизни и взошла и что Эозон — это новый класс, творец, которому будет дано управление миром. Так как смешать класс с обезьяной очень трудно, то начало и конец этой истории очень лаконичны, как бы подклеены; в теории о регрессе человечества сам автор явно запутался, но роман интересен, как образец, так ска зать, ни к чему не обязывающих размы шлений на евгенические темы. Неподго товленному читателю этот роман будет непонятен, для подготовленного же он скучен, несмотря на грамотность автора и уменье рассказывать. Имеются в романе не малые погрешности против языка, как, например, «участь моей судь бы» (стр. 254) и т. п. Краеведческим романом или, вернее, рассказом, является также произведение Б. Рустам-Бек-Тагаева «Нелли» (ЗИФ, стр. 222, ц. 1 р. 40 к.). Девочка-англичанка Нелли, 14 лет, почему-то ученица Мэри Пикфорд и русский юноша Петр Орлов, 16 лет, оба сироты, едут из Америки в СССР. Англичанин доктор Браун желает похитить Нелли, чтобы ее куда-то про дать, и доносит властям, что Петя боль шевик, похитил английскую девочку. Но матрос-большевик спасает детей. Их пря чут в Гонолулу, на Сандвичевых остро вах, и они, применяя несколько избитых и наивных приемов, избегают все преследо вания и счастливо прибывают в Японию, на нем история и обрывается. Однако, в книжке много милух описаний «страны вечного лета», к ней приложены даже рисунки и фотографии с натуры, и гео графический и этнографический материа лы и с к у п а в бледность фабулы. Подро стки прочтут эту грамотную книжку с удовольствием. Особняком стоит роман «История яхты Паразит», автор «Эдлис Сергрэв, эсквайр» («Молодая Гвардия», стр. 235, ц. 1 р. 50 к.). Предисловие И. Рубановского выясняет сущность всей этой забавной истории. Роман этот — пародия на советский аван тюрный роман, Сергрэв, понятно, псевдо ним. Однако, самая затея эта чрезвычай но трудна. Дело в том, что многие наши авантюрные романы, как мы видели, сами являются пародиями, только бессозна тельными, дурным подражанием дурным образцам, и задача дать пародию на па родию очень неблагодарна. «Яхта Пара зит» кажется, в связи с этим, романом «всерьез», и кто знает, может быть, так оно и было в начале, а лишь потом редак ция придала книге пародийный характер. Все аттрибуты морского авантюрного ро мана в романе этом, во всяком случае, налицо, и он является больше всего па родией на давно забытого Стивенсона и подобных ему авторов-иностранцев. В книге много остроумия, прекрасно осмеян язык советских романистов-ремесленни- ков — «он попер», «вы хотите заимать», «раздолбанная дрилба»; смешные «мор ские» ругательства, в роде: «ах ты помесь жабы с перпендикуляром!» и пр.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2